Author Topic: woorden  (Read 603086 times)

« Reply #1410 on: 14/09/2006 om 10:23:21 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

« Reply #1411 on: 15/09/2006 om 10:27:13 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes

« Reply #1412 on: 15/09/2006 om 11:56:22 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes
razdhaak=bruidschat

« Reply #1413 on: 15/09/2006 om 18:18:22 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes

laatste letter is een U ;)

« Reply #1414 on: 15/09/2006 om 18:19:15 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes
razdhaak=bruidschat

wij zeggen altijd saddaq...weet niet of het een amazigh woord is

« Reply #1415 on: 15/09/2006 om 18:20:35 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes
razdhaak=bruidschat

wij zeggen altijd saddaq...weet niet of het een amazigh woord is
saddaq is a3rabisch

« Reply #1416 on: 15/09/2006 om 18:37:24 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes
razdhaak=bruidschat

wij zeggen altijd saddaq...weet niet of het een amazigh woord is
saddaq is a3rabisch

ok

« Reply #1417 on: 15/09/2006 om 21:11:01 »
hrou= drinken > meer op een beledigende manier.

bv> ksi a therwad..

oezar = mes
razdhaak=bruidschat

kifkief=het zelfde

« Reply #1418 on: 15/09/2006 om 21:42:57 »
fidjoes = kuiken.

« Reply #1419 on: 15/09/2006 om 21:48:36 »
siddef= kom ff niet op de juiste betekenis

« Reply #1420 on: 15/09/2006 om 21:50:32 »
sidhef = breng in. zet in.
fighar = slang

« Reply #1421 on: 15/09/2006 om 21:53:35 »
sidhef = breng in. zet in.
fighar = slang

nee het betekend net iets anders..je zit wel in de buurt

Rajdhoedh= voorouders
« Last Edit: 15/09/2006 om 22:06:46 by Wasilla tarifest »

« Reply #1422 on: 15/09/2006 om 21:59:43 »
Rajdhoedh = voorouders
Dhadh = vinger. ( ik bedoel niets mee hoor )

voorbeeld:
Sidhef tomobil dhi l garaj
zet de auto in de garage.




« Reply #1423 on: 15/09/2006 om 22:09:02 »
Rajdhoedh = voorouders
Dhadh = vinger. ( ik bedoel niets mee hoor )

voorbeeld:
Sidhef tomobil dhi l garaj
zet de auto in de garage.





naar binnen?

« Reply #1424 on: 15/09/2006 om 22:13:01 »
niet citeren aub. neem veel ruimte in beslag..

Sidhef = breng in ( ergens in dus ook binnen)
sidhef firu dhi thissineft
breng de draad in de naald.

Dhar = voet.