Author Topic: woorden  (Read 603119 times)

« Reply #1320 on: 30/08/2006 om 22:31:47 »
Ojemadine (= anderkant op) : bvb van een straat of een streek maar niet voor kleine opervlakten (voorwerp enz).

Essendef
 is ook zo een moeilijk woord om te vertalen naar het Nl

Vb: je hebt een wonde aan je teen en iemand trapt er op en jij schreeuwt:
"aaa777 th sendfethey a n3ie!!"
Wat is essendef in het Nl?
Wil het graag weten


bezeerd/bezeren


Ja, dat is het.



« Reply #1321 on: 30/08/2006 om 22:33:58 »



Quote

imadoeker=vrienden
Quote

Rma7qen/anfif= trechter

« Reply #1322 on: 30/08/2006 om 22:37:34 »
nafagh= wij zijn weg

« Reply #1323 on: 30/08/2006 om 22:44:57 »
Hamut= de naam van een van mijn tantes

« Reply #1324 on: 30/08/2006 om 22:47:11 »
Hamut= de naam van een van mijn tantes


tabrig= ik ben verslaafd

« Reply #1325 on: 30/08/2006 om 23:01:53 »
gafie  / je hebt iets ,wat zwaar is op je rug

« Reply #1326 on: 30/08/2006 om 23:04:57 »
emensi= avondmaal

« Reply #1327 on: 30/08/2006 om 23:15:07 »
Issebaven= handelaars

« Reply #1328 on: 31/08/2006 om 00:39:14 »
Ojemadine (= anderkant op) : bvb van een straat of een streek maar niet voor kleine opervlakten (voorwerp enz).

emakias = armband


Sabnax= ik heb mijn wast gedaan


xmini = als...

wij gebruiken zowel xmini als mera...


« Last Edit: 31/08/2006 om 00:45:43 by yadjis-ou-riffi »

« Reply #1329 on: 31/08/2006 om 08:24:32 »
Ojemadine (= anderkant op) : bvb van een straat of een streek maar niet voor kleine opervlakten (voorwerp enz).

ik heb nog nooit van dit woord gehoord...

moet je  naar Twatun band luisteren "shem gojemadine, d nesh gojemada" :)

bestaat er verschillend versies van dit woord (streekpraat):

ojemadine, ojemada, ajemadine.

« Reply #1330 on: 31/08/2006 om 08:26:05 »
Hamut= de naam van een van mijn tantes


...wat betekent de naam van je tant?
« Last Edit: 31/08/2006 om 08:41:37 by Don_Tmasint ® »

« Reply #1331 on: 31/08/2006 om 08:29:58 »
"noeghegh" : ik werd klem gezet.

« Reply #1332 on: 31/08/2006 om 10:14:27 »
ghyouyes= ?

ik heb geen uitleg op z'n nls maar ik denk aan afschuw/ afknapping

« Reply #1333 on: 31/08/2006 om 11:08:42 »
ghyouyes= ?

ik heb geen uitleg op z'n nls maar ik denk aan afschuw/ afknapping

of zoiets ... maar "ghyoeyes" is voltooid vorm (derde persoon vorm enkelvoud) ...

betekent ook geschokt :  "hij is geschokt" = "i ghyoeyess"

« Reply #1334 on: 31/08/2006 om 11:09:54 »
sarij = water reservoir