Author Topic: Op de vlucht richting Amazigh regio, en pilootaanspreking in het Arabisch Frans  (Read 466 times)

« on: 05/05/2021 om 10:46:46 »
Vlieg je naar EthiopiŽ, Turkije, ....

Naam op hun vliegtuigen in hun alfabet en aan boord hun taal

Hoe kunnen we zo laag gevallen zijn en niemand klaagt???
« Last Edit: 10/05/2021 om 09:36:01 by Amshoom Style »

« Reply #1 on: 01/06/2021 om 02:45:46 »
Azul awma,

De situatie waarin we ons bevinden, is niet meer dan logisch. Ik zal eens een voorbeeld geven over hoe je
redeneert. Je stelt dat je computer kapot is. Je denkt bij jezelf: verdomme, mijn computer is kapot maar die van
maten doen het allemaal perfect. Je bent daar eigenlijk best wel kwaad om, en vraagt jezelf af hoe laag je gevallen
bent dat je computer kapot is. Nou, dan laat je een ICTer of 1 of andere nerd komen en die ontdekt op je harde schijf een
aaneenschakeling van allerlei problemen en virussen, whatever, weet je! Die ICTer kan alleen maar tot de conclusie komen
het niet meer dan logisch is dat je computer kapot is.

Nou, in dit leven ben jij de engineer die de dingen in de juiste perspectief moet zetten. Je struggelt daar een beetje erg mee
maar zodra je die kunst onder de knie kunt krijgen valt alles perfect als een puzzel in elkaar en vind je het niet meer dan logisch dat je
eerder met die problemen opgescheept zat.

Ik kom hier nog op terug.

Tanmirt,

« Reply #2 on: 02/06/2021 om 01:04:13 »
Op het eerste gezicht zou je denken dat het omroepen in het Tarifit, Tacelhit of Tasusit iets is dat eigenlijk makelijk
gerealiseerd kan worden. En dat is het ook, maar kijk eens eerst naar onze situatie. Wij zijn het niet gewend
om in grote getallen aangesproken te worden in de eigen taal. Kijk maar naar hoe de Hirak beweging begon. De manier
Imazighen, in dit geval Riffijnen, in grote getallen aan te spreken in de eigen taal moest nog ontdekt en ontwikkeld worden.
Daarom ging dat actievoeren in het begin vooral in het Arabisch, niet alleen om je verstaanbaar te maken naar Rabat toe maar
omdat ze eigenlijk niet beter wisten. Eigen voorbeelden had men nog niet maar alleen die manier van de Arabische wereld via
de Arabische zenders op TV. Later begonnen ze ook steeds meer Riffijns te praten, maar meer als extraatje.

Wat kun je hier uit opmaken? Qua taal zijn we nog steeds bij square 1. Dus je hoeft niet boos te zijn.
De grote uitzondering was natuurlijk de muziek, die tot wel miljoenen mensen tegelijkertijd  kon toespreken.
Daarom is het ook niet zo gek, dat de muziek juist een van de pijlers is geweest is voor de bewustwording van onze
identiteit.

Inmiddels is er een explosie ontstaan van Riffijnse activisten of vloggers die uitzendingen maken op youtube over politiek, cultuur, lifestyle  etc
en zo middels de eigen taal meer publiek bereiken. Dat zijn hoopgevende ontwikkelingen.
« Last Edit: 02/06/2021 om 02:16:22 by Botermes »