Author Topic: Is het "Acamlal" of "Amellal"?  (Read 17411 times)

« Reply #15 on: 26/03/2010 om 16:55:00 »
Ik heb inderdaad moelijkheden me de lettergrepen. Vergeet niet dat ik geen Nederlands onderwijs genoot :D

De betekenis ken ik wel, maar ik zie niet wat het verschil is...
a-mon= 2 lettergrepen, a-cha-mon=3 lettergrepen, ne-der-lan-der=4 lettergrepen. Sommige woorden hebben maar 1 lettergreep zoals  Belg, Turk, Fin etc.
Nu ga ik je vragen uit hoeveel lettergrepen het woord Amazigh bestaat ter bevestiging dat je het begrijpt.
« Last Edit: 26/03/2010 om 17:00:49 by allasian »

« Reply #16 on: 26/03/2010 om 17:00:29 »
a-mon= 2 lettergrepen, a-cha-mon=3 lettergrepen, ne-der-lan-der=4 lettergrepen. Sommige woorden hebben maar 1 lettergreep zoals  Belg, Turk, Fin etc.
Nu ga ik je vragen uit hoeveel lettergrepen het woord amazigh bestaat ter bevestiging dat je het begrijpt.
Bedankt voor het uitleg.
Amazigh bestaat uit a-ma-zigh. Dus drie lettergrepen, als de les correct is :D

Maar a-mon (2) werd drie a-cha-mon (3) dus één extra.
Dat hetzelfde:

Amallal: a-ma-l(l)al=> 3
A-cam-lal: 3? ook? Toch niet: Het moet gewoon aca-mallal, door de "ca" toe te vogen, en dus:
a-ca-ma-llal (4) wat ook een extra lettergreep meebrengt, net als amon en acamon. Want mocht "acamon" niet een Riffijns woord zijn, dan was het acmon/achmon.

« Reply #17 on: 26/03/2010 om 17:21:47 »
In principe begrijp je het maar bij dat laatste ga je weer de fout in want in a-cam-llal zitten maar 3 lettergrepen en daar valt niks aan te veranderen.In welk land ben je opgegroeid, als ik vragen mag.

« Reply #18 on: 26/03/2010 om 17:28:33 »
Ik ben opgegroeid in Marokko :D Ben ik niet te begrijpen voor jou :D ?

Als dat woord op die manier bekijkt, dan ontwortel je het woord van de andere berber dialecten.

Amellal moet toch in het achamlal zijn.

« Reply #19 on: 26/03/2010 om 17:53:31 »
Ik vind het er weinig toe doen, dit onderwerp in zijn algemeenheid, eerlijk gezegd.Shit, je bent in Marokko opgegroeid, nou dan mag je je best wel van je Marokkaans Amazighkant laten zien. Waarom schrijf je nooit hele zinnen in Tamazight hier? Ook zo kun je communiceren. Waarom beperk je jezelf tot het alleen analyseren van woorden appart ?

« Reply #20 on: 26/03/2010 om 17:57:50 »
Dat wil zeggen dat je het een onnutig topic vindt, maar dat is je mening. Waarvoor is het nodig een hele zin te schrijven als een woord voldoende is?

« Reply #21 on: 26/03/2010 om 21:26:16 »
Ik twijfel aan jouw identiteit. Alles wat je verteld hebt kunnen gewoon leugens zijn.
Je opent veel onderwerpen betreffend de amazigh taal maar je lijkt geen Tamazight te spreken omdat je dat nooit ergens uit jouw teksten laat blijken. Hoe kan dat van een Amazigh die heel geinteresseerd, bijna bezeten, lijkt te van zijn taal ? Dat vind ik raar.

« Reply #22 on: 26/03/2010 om 21:38:00 »
Waarvoor is het nodig een hele zin te schrijven als een woord voldoende is?
Nou, in het Nederlands lijk je wel hele zinnen te schrijven. Pas dat principe dan daar maar eens op.

« Reply #23 on: 27/03/2010 om 13:39:36 »
Ik ben misschien volledig bezeten :D

« Reply #24 on: 27/03/2010 om 17:25:00 »
Ik ben misschien volledig bezeten :D
Inay manis tusid ayatharas. Utsakka awar x wawar.

« Reply #25 on: 27/03/2010 om 19:29:11 »
Dat is een test :D

Nec zi Arif :)

« Reply #26 on: 28/03/2010 om 13:08:44 »
Wenni igha siwlan s wawalen n barani am "berber" tijen isem ah'uri n rejdud negh (amazigh/tamazight) s bel3ani, twasma idhar qa d cmet !

« Reply #27 on: 28/03/2010 om 14:16:58 »
Toevallig heeft het artikel dat ik had gelezen over de betekenis Tanger, ook over de betekenis van het woord Amalil. Volgens de schrijver betekent Amalil: “zij die laag (tegenover iets anders) gelegen is. Het is het tegenovergestelde van de betekenis van Tanger.

Ik heb even gezocht naar plaatsen die ongeveer dezelfde letters bevatten als het woord Amalil. Ik kwam op het dorpje Imlil. Dit dorpje ligt aan de voet van de berg Toubkal; de hoogste berg van Afrika.

Zou Milila haar naam te danken aan het feit dat zij laag gelegen is?

Op grond van het bovenstaande zou Amlil een ander woord zijn dan Amalal.

« Last Edit: 28/03/2010 om 14:20:02 by Rbaaz »

« Reply #28 on: 28/03/2010 om 14:20:26 »
Maar hoe komt hij eraan dat "amlil" (min of meer) "zij die laag is " betekent?

« Reply #29 on: 28/03/2010 om 14:28:01 »
omdat in het tamazight Amlil; helling of klif betekent.