Amazigh Forum

Letteren => Taal => Topic started by: berbergirl02 on 17/10/2007 om 20:36:09

Title: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: berbergirl02 on 17/10/2007 om 20:36:09
Hoe zeg je in het tmazight:

s ochtends
s middags
namiddag
s avonds


ontbijt
lunch
avondeten


Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 17/10/2007 om 21:13:15
Volgens mij was hier een keer een topic over geopend, weet het niet zeker.

Ochtend - sbe7
Middag - a33eci
Avond - remghab/ghedjay n tfuct
Nacht - djirreth

Ontbijt - refthoua
Middageten - ammecriw
Avondeten - ammensi
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 17/10/2007 om 23:29:06
Volgens mij was hier een keer een topic over geopend, weet het niet zeker.

Ochtend - sbe7
Middag - a33eci
Avond - remghab/ghedjay n tfuct
Nacht - djirreth

Ontbijt - refthoua
Middageten - ammecriw
Avondeten - ammensi
Avond is bij ons thamedith en ontbijt is ariya9, en het middageten is dan pas refthoua. Maar bijvoorbeeld wat je nou schrijft als sbe7 dat spreek je toch helemaal niet met een B maar met een V uit (wat je hoort als de nederlandse W) ook in het oosten van Arif, daar ben ik heilig van overtuigd. Het is typisch iets Rifijns om van de arabische B een V  te maken.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 18/10/2007 om 16:38:04
[quote author=XallasianX link=topic=11742.msg239393#msg239393 Avond is bij ons thamedith en ontbijt is ariya9, en het middageten is dan pas refthoua. Maar bijvoorbeeld wat je nou schrijft als sbe7 dat spreek je toch helemaal niet met een B maar met een V uit (wat je hoort als de nederlandse W) ook in het oosten van Arif, daar ben ik heilig van overtuigd. Het is typisch iets Rifijns om van de arabische B een V  te maken.
Quote

Ja, bij ons is het trouwens ook gewoon 'thammedith'. De periode rond zonsondergang noemen wij 'gha remghab' of 'gha ewghedjay n tfuct'. 

'Sbe7' spreken we overigens gewoon echt de 'b' uit. Ik ken wel een taqqer3ect die 'weweng' zegt ipv 'baba'. Maar ik weet niet of dit streekgebonden is.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Hadou on 18/10/2007 om 23:49:23
in het Tarifiet:
s ochtends = tufut ( thuffut)
s middags = azyn n' har
namiddag = a3ecci ( a-3e-shi)
s avonds = tamedit ( thameddith)


ontbijt = arya9
lunch = amecri ( ameshri)
avondeten = amensi


Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 19/10/2007 om 00:51:51
in het Tarifiet:
s ochtends = tufut ( thuffut)
hey cool man, deze ken ik niet,klinkt heel authentisch
Quote
s middags = azyn n' har
dit noemen wij azir, ik dacht dat oost riffijnen dit swas noemde. wij hebben ook de variant azgen n`har
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Hadou on 19/10/2007 om 01:47:21
azir = overdag.
s'middags = midden van de dag = azyn n har
nacht = tadjest ( thadjest)
as = dag.
asuggas = seizoen of jaar
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Y.assine on 19/10/2007 om 13:38:01
in het Tarifiet:
s ochtends = tufut ( thuffut)
hey cool man, deze ken ik niet,klinkt heel authentisch
Quote
s middags = azyn n' har
dit noemen wij azir, ik dacht dat oost riffijnen dit swas noemde. wij hebben ook de variant azgen n`har


nee, swas is juist overdag... Azyen 'n nhar betekent dan letterlijk midden van de dag, maar dat kan je wel als 's smiddags gebruiken denk ik zo...
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 17:29:00
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: abrid on 19/10/2007 om 17:40:41
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har

Nacht-Djirreth, Tadjest is donker.
Ochtend-Sabah is arabisch, tufut ??? D areq tfuyth :)
Overdag-Nahar is arabisch, Azir os swass (As enkelvoud van Ussan=1 dag)
Jaar=assegwas
maand=Char is arabisch, Yur (van maan) de eerste maand is ook Iyyen Yur=januari.

Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 17:45:12

Nacht-Djirreth, Tadjest is donker.
Ochtend-Sabah is arabisch, tufut ??? D areq tfuyth :)
Overdag-Nahar is arabisch, Azir os swass (As enkelvoud van Ussan=1 dag)
Jaar=assegwas
maand=Char is arabisch, Yur (van maan) de eerste maand is ook Iyyen Yur=januari.



Zie mn zin:

Quote
Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif.

Ik weet dat het Arabische leenwoorden zijn, maar ik ga nu niet opeens andere woorden gebruiken die in het westelijke deel van Arif gebruikt worden. Ik vind dat onzinnig.

Trouwens, ook 'djirreth' is een verbasterd Arabisch woord (heb ik me ooit laten vertellen). Djirreth - lilleth - laila - nacht.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Idir on 19/10/2007 om 17:57:36
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har

Ik ben het niet er mee eens wanneer je zegt dat er al generaties deze bennamingen worden gebruikt. Pas de laatste 20/30 jaar  zijn deze woorden ingeburgerd geraakt en bij velen van ons nemen deze namen (c-har, 3am... ) de plaats in van de Orginele Amazigh-namen.

Ik ben opgrgroeid met azir, asgwass, yur.... Tegelijkertijd heb ik gezien en zie ik dagelijks hoe snel de Arabische woorden worden opgenomen in het Tamazight. Het Arabisch overheerst in ons dagelijkse leven kijk naar de media, moskee, ambtenarij ( in Marokko) etc... Als het zo doorgaat zal men over 2 generaties niet eens het woord yur, azir, ...kennen :(
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 18:21:11

Ik ben het niet er mee eens wanneer je zegt dat er al generaties deze bennamingen worden gebruikt. Pas de laatste 20/30 jaar  zijn deze woorden ingeburgerd geraakt en bij velen van ons nemen deze namen (c-har, 3am... ) de plaats in van de Orginele Amazigh-namen.

In mijn streek is dat wel het geval. Mijn ouders zijn ouder dan 20/30 jaar, en die hebben die woorden altijd al gebruikt. Sowieso staat de Tarifiet-variant van Ayt Said bekend om de vele leenwoorden uit het Arabisch. Zover ik weet zijn deze woorden niet alleen door mn ouders, maar ook door mn grootouders (moge hun ziel rusten) gebruikt, dus generaties lang. Ik ben niet van plan om af te wijken van de woorden die ik van huis uit heb meegekregen omdat anderen het niet 'correct' vinden. Ik vind het correct zolang ik verstaanbaar ben voor mijn omgeving.

Tis net als met het woord 'azul'. Vroeger gebruikte ik dat woord vaak omdat ik (behalve een statement willen maken dat ik ze3ma een Tamazight ben) dacht dat dat het correcte woord was voor 'hallo', en dat ik terug moest gaan naar de 'kern.' Nu ik erop terugkijk vind ik het onzin. Waarom zou ik opeens 'azul' moeten zeggen omdat een groep Amazighactivisten dat woord opeens gebruiken? Ik heb dat woord dan ook uit weer mn vocabulair geschrapt. Ik vind het gewoon nep om het opeens als standaardwoord voor 'hoi' te gebruiken.

Quote
Ik ben opgrgroeid met azir, asgwass, yur.... Tegelijkertijd heb ik gezien en zie ik dagelijks hoe snel de Arabische woorden worden opgenomen in het Tamazight. Het Arabisch overheerst in ons dagelijkse leven kijk naar de media, moskee, ambtenarij ( in Marokko) etc... Als het zo doorgaat zal men over 2 generaties niet eens het woord yur, azir, ...kennen :(

Ik ben er niet mee opgegroeid. Ik geloof zeker dat in bepaalde streken in Marokko die woorden wel gebruikt worden en ik moedig de mensen uit die streken ook zeker toe om niet af te wijken van die woorden, maar voor mij (en mijn omgeving) gaat dat simpelweg niet op.

Verder geef ik je gelijk dat het Tmazight (te) snel aan ruimte inboet voor het Arabisch, ik vind dat ook een zorgwekkende (maar ook logische) ontwikkeling. Arif leeft niet meer geïsoleerd, arabiseringspolitiek, etc. Daar zijn veel redenen voor te benoemen. Maar ik vind ook dat het niet erg is als we leenwoorden uit andere woorden in onze taal integreren waar wij simpelweg geen woord voor hadden, met name woorden voor termen die gepaard gaan met de modernisering ( bv 'compyuter', 'kamio' enz). Elke taal heeft leenwoorden uit andere talen, en daar moeten we ook niet te spastisch over doen, vind ik.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izouran on 19/10/2007 om 18:31:47
ff wat wat anders, waar komt de uitdrukking 'Djirreth fuyth teqqes' vandaan? In het donker schijnt de zon niet, of is juist dat de grap?
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Idir on 19/10/2007 om 18:31:51

Maar jou ouders kennen de woorden azir, asgwass, thuffut.. etc. zeker wel. Vraag maar aan hen zou ik zeggen.. En wel doen, want ik ben wel benieuwd. ;)
Jouw ouders zitten in die "overgans generatie" zoals velen van ons en gebruiken daarom die woorden die jij eerder noemde. Logisch die vreemde taal ;) neemt steeds meer terrein in!

P.s. Ik ken hier genoeg Ayt S3ied die deze woorden wel gebruiken, het is volgens mij niet iets van Oost en West-rif.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 18:40:25

Maar jou ouders kennen de woorden azir, asgwass, thuffut.. etc. zeker wel. Vraag maar aan hen zou ik zeggen.. En wel doen, want ik ben wel benieuwd. ;)
Jouw ouders zitten in die "overgans generatie" zoals velen van ons en gebruiken daarom die woorden die jij eerder noemde. Logisch die vreemde taal ;) neemt steeds meer terrein in!

Tuurlijk kennen ze die woorden wel, ze leefden immers niet opgesloten in hun eigen streek. Ze kwamen ook nog eens buiten hun dchar en er kwamen genoeg mensen vanuit andere delen van Ayt Said (en de Rif) in hun streek. Maar dat wil niet zeggen dat zij die woorden zelf ook gebruikten. Ik ken ook de woorden 'tafruxt' en 'i7amucen', maar dat zijn niet de woorden die ik gebruik. Lijkt me vrij simpel.

Quote
P.s. Ik ken hier genoeg Ayt S3ied die deze woorden wel gebruiken, het is volgens mij niet iets van Oost en West-rif.

Je begrijpt me verkeerd. Had het niet over Ayt Said als geheel, had het over mijn STREEK (Ighzar u Riri, nabij Rkebdani en Arotbat, nabij Ben Tyab) als het gaat om tijdsaanduidingen. Ik merk ook bij mn ouders sterke verschillen in accent en soms woordgebruik zijn, terwijl zij beiden Ayt Said zijn.

Verder blijf ik erbij dat Ayt Said gewoon meer Arabische woorden gebruiken dan andere stammen, daar staan wij gewoon echt bekend om (net als de Ikker3iyen die veel Spaanse woorden hebben geadopteerd).
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 18:41:24
ff wat wat anders, waar komt de uitdrukking 'Djirreth fuyth teqqes' vandaan? In het donker schijnt de zon niet, of is juist dat de grap?

Huh, ook echt zo in die woordvolgorde?
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Hadou on 19/10/2007 om 18:44:43
vorige jaar = aryamin / azghath
volgende jaar = r'men3aac(h)
gisteren = idhennat
eergisteren = ifri-dhennat
morgen ( de dag er na ) = thiwecca ( thiwusha)
overmorgen = far-thiwecca
maand = ayyur ( ik hoorde vrouwen het gebruiken, wanneer een andere vrouw uitgerekend was van bevalling, dan wordt er gezegd : ayyur nnes = het is haar maand)
tegenwoordig = idha
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izouran on 19/10/2007 om 18:46:02
ff wat wat anders, waar komt de uitdrukking 'Djirreth fuyth teqqes' vandaan? In het donker schijnt de zon niet, of is juist dat de grap?

Huh, ook echt zo in die woordvolgorde?

Ja, gewoon zo. Wordt bijvoorbeeld gebruikt als men verteld hoe warm een dag bijvoorbeeld was geweest. Of iets in die geest.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Hadou on 19/10/2007 om 18:47:09
ff wat wat anders, waar komt de uitdrukking 'Djirreth fuyth teqqes' vandaan? In het donker schijnt de zon niet, of is juist dat de grap?

Huh, ook echt zo in die woordvolgorde?
het moet zijn: su-zir tfuct teqqes
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 18:48:18

Ja, gewoon zo. Wordt bijvoorbeeld gebruikt als men verteld hoe warm een dag bijvoorbeeld was geweest. Of iets in die geest.

Oh ok. Hmmm ben ook wel benieuwd, heb het nog nooit gehoord.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 19/10/2007 om 18:50:21
Effe algemene opmerking trouwens wat mijn reacties betreft: dat ik niet van de woorden wil afwijken die ik altijd gebruikt heb, wil niet zeggen dat ik het erg interessant vind welke woorden anderen gebruiken.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izouran on 19/10/2007 om 18:53:33
ff wat wat anders, waar komt de uitdrukking 'Djirreth fuyth teqqes' vandaan? In het donker schijnt de zon niet, of is juist dat de grap?

Huh, ook echt zo in die woordvolgorde?
het moet zijn: su-zir tfuct teqqes

Waaat?....ja, dat komt me ook weer bekend voor. Ben volgens mij in de war. Maar als het suzir fuyth teqqes is, geeft het gewoon aan dat het onwijs warm is. Niet denderend dan   
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Rbaaz on 19/10/2007 om 18:56:22
vorige jaar = aryamin / azghath
volgende jaar = r'men3aac(h)
gisteren = idhennat
eergisteren = ifri-dhennat
morgen ( de dag er na ) = thiwecca ( thiwusha)
overmorgen = far-thiwecca
maand = ayyur ( ik hoorde vrouwen het gebruiken, wanneer een andere vrouw uitgerekend was van bevalling, dan wordt er gezegd : ayyur nnes = het is haar maand)
tegenwoordig = idha


2 jaar gelden : aryadhan
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Hadou on 19/10/2007 om 19:06:28
2 jaar geleden = ook  farwazghath.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 20/10/2007 om 13:47:16
  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.
Maar je woont niet meer in die streek dus kun je die woorden ook niet meer gebruiken tenzij je met mensen uit die streek te maken hebt. Ik ben wel bereid onnodige arabisch leenwoorden van me afteschudden en als een ander Rifijns dialect die kan vervangen door authentische tmazight woorden dan zijn die meer dan welkom.  De hel met alle onnodige arabische leenwoorden die aithwayagher mij hebben wijs gemaakt. Als je tifinagh gaat leren en toepassen moet je zo gaan denken. Bij spreektaal hangt altijd af met wie je te maken hebt en in wat voor gemeenschap je leeft.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Rebellious on 20/10/2007 om 14:09:28

Verder blijf ik erbij dat Ayt Said gewoon meer Arabische woorden gebruiken dan andere stammen, daar staan wij gewoon echt bekend om (net als de Ikker3iyen die veel Spaanse woorden hebben geadopteerd).

Je lijkt er wel trots op te zijn, dat ayt said veel arabische leenwoorden gebruiken. Hoe zou dat komen? hadden ayt said een beperkte vocabulaire vergeleken met andere Irifyen...
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Rebellious on 20/10/2007 om 14:13:11
Effe algemene opmerking trouwens wat mijn reacties betreft: dat ik niet van de woorden wil afwijken die ik altijd gebruikt heb, wil niet zeggen dat ik het erg interessant vind welke woorden anderen gebruiken.
Het is wel belangrijk, om te weten, wat de originele tamazight synoniemen zijn, zodat je die vele arabische woorden die jullie gebruiken, niet meer verkrachten.

Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 20/10/2007 om 14:17:41
Hier zijn de meeste woorden die mijn familie in hun dagelijkse leven gebruiken.

ochtend =  sba7
middag = azir
namiddag = a3ecci
avond =  thameddith.
nacht = Djireth.

ontbijt = Asefta7
lunch = Aryoeq
avondeten = amensi

Dag = Nha maar we gebruiken ook het woord Azir voorbeeld: Igadem azir thn djireth (werkt dag en nacht).
Dagen= Ussan. Het is mogelijk dat Us of As dag betekent, maar we gebruiken het woord niet meer?
maand=Char
Jaar = assuwas – 3am.
Jaren = Rsnin.
Ik ben benieuwd welke woord jullie voor WEEK gebruiken.
 
P.S. Raszuiverheid of cultuurzuiverheid bestaan niet en heeft ook nooit bestaan. Deze illusie wordt gecreëerd voor politieke doeleneinden en heeft niets met de werkelijkheid te maken.
Het feit dat Iriffiyen veel verschillende woorden (streekwoorden) gebruiken is het alleen maar een verrijking voor onze tariffith woordenschat. Leer zo veel mogelijk woorden en gebruik woorden die je makkelijk vind.

Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Idir on 20/10/2007 om 15:46:00
Ass is inderdaad dag!

Even op een rijtje :

ass = dag (Ussan)
amarass = week (Imarassn)
asgwass = jaar (Isgwussa)

P.s. Het meest gebruikte woord woor "week" in Arrif is "simana" (spaans woord).
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 20/10/2007 om 15:54:41
P.S. Raszuiverheid of cultuurzuiverheid bestaan niet en heeft ook nooit bestaan. Deze illusie wordt gecreëerd voor politieke doeleneinden en heeft niets met de werkelijkheid te maken.
Ik geloof ook niet in ras/cultuurzuiverheid en dat is ook helemaal niet mijn doel, maar de arabisatie van onze taal heeft nou te ernstige vormen aangenomen dat je simpelweg sommige woorden moet elimineren voor het voortbestaan van onze taal.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 20/10/2007 om 15:59:34
Maar je woont niet meer in die streek dus kun je die woorden ook niet meer gebruiken tenzij je met mensen uit die streek te maken hebt. Ik ben wel bereid onnodige arabisch leenwoorden van me afteschudden en als een ander Rifijns dialect die kan vervangen door authentische tmazight woorden dan zijn die meer dan welkom.  De hel met alle onnodige arabische leenwoorden die aithwayagher mij hebben wijs gemaakt. Als je tifinagh gaat leren en toepassen moet je zo gaan denken. Bij spreektaal hangt altijd af met wie je te maken hebt en in wat voor gemeenschap je leeft.

Maar ik leef nog altijd in een gezin en ik heb hier familie met wie ik Tarifiet spreek. Sterker nog, mijn gezinsleden en andere familieleden zijn vrijwel de enige mensen met wie ik vooral en regelmatig Tmazight spreek, dus waarom zou ik nu opeens woorden gaan gebruiken die ik nooit gebruikt heb? Omdat lieden van amazigh.nl vinden dat ik dat moet doen? Omdat ik het voortbestaan Tarifiet daarmee in grote gevaar breng? Nogal overdreven en dramatisch.

De keren dat ik overigens Tarifiet spreek met mensen die niet uit mijn streek komen, ben ik heel verstaanbaar, en andersom ook. Hoor ik of de ander een woord die we niet kennen, dan vragen we elkaar wat het precies betekent. And than we move on.

Conclusie: ik ben niet bereid om woorden te integreren in mijn Tarifiet-variant waar ik al een woord voor heb (leenwoord of niet). Het is een ander verhaal als iemand mij een typisch Riffijns woord vertelt voor een term -oid- waarvan ik in mijn taal nog niet het woord voor kende.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 20/10/2007 om 16:05:47
Ja ik ben het dan ook met je eens maar dit komt ook gewoon omdat we ook niet meer in Marokko wonen en de taal niet frequent hoeven te spreken en er is nog geen echt medium waar we allemaal onze dialecten kunnen samensmeden.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 20/10/2007 om 16:09:42
Je lijkt er wel trots op te zijn, dat ayt said veel arabische leenwoorden gebruiken. Hoe zou dat komen? hadden ayt said een beperkte vocabulaire vergeleken met andere Irifyen...

Je verdachtmaking is niet alleen lachwekkend, het is ook typerend voor de starheid van sommige geestelijk armoedige wannabe'tjes die menen redders van het Tmazight te zijn, maar ironisch genoeg uiteindelijk juist de afbrekers van het Tmazight blijken te zijn met hun provocaties en absolutisme.

Maw: ga liever spelen in de zandbak met je kansloze provocatie en de ongepaste minachting naar Ayt Said toe die je helaas niet hebt kunnen maskeren, want ik trek geen zwaard op tegen een luis.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Tamza on 20/10/2007 om 16:17:09
Ja ik ben het dan ook met je eens maar dit komt ook gewoon omdat we ook niet meer in Marokko wonen en de taal niet frequent hoeven te spreken en er is nog geen echt medium waar we allemaal onze dialecten kunnen samensmeden.

Kijk, dat we zoveel mogelijk woordvarianten van een bepaalde term (tijdsaanduidingen bv) moeten kennen, is zeker waar. Puur en alleen omdat het alleen maar een verrijking is. Maar gaat het echt om gebruik van woorden, dan mogen we niet van elkaar verlangen dat jij mijn woordvariant begint te hanteren en/of andersom.

Trouwens, de streekvarianten gaan nu sowieso sterk met elkaar vermengd worden aangezien hier in NL de verschillende streken bij elkaar komen middels bv huwelijken. Ayt Said die met Ayt Turic trouwen, Ayt Wayagher met Ikker3iyen enz. Hun kinderen worden dan, als het goed is, grootgebracht met diverse dialecten. Het ene dialect zal de ander wellicht wel overheersen, maar niettemin gaan onze kids misschien nog wel een groter vocabulair krijgen dan wij. Daarom vind ik ook dat de focus vooral gelegd moet worden op het bijbrengen van het Tmazight aan je kinderen, en niet zozeer op het gekibbel welk woord nou een zuiver Amazighwoord is en welke niet. Gevaar van het voortbestaan van het Tmazight zit em niet in de leenwoorden die wij nu gebruiken, maar of het Tmazight door onze kinderen straks uberhaupt gesproken gaat worden.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 20/10/2007 om 16:17:58
Zelfs nederlanders praten onderling liever hun eigen dialect dan abn, toch ?
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 20/10/2007 om 16:26:29
Ja ik ben het dan ook met je eens maar dit komt ook gewoon omdat we ook niet meer in Marokko wonen en de taal niet frequent hoeven te spreken en er is nog geen echt medium waar we allemaal onze dialecten kunnen samensmeden.

Kijk, dat we zoveel mogelijk woordvarianten van een bepaalde term (tijdsaanduidingen bv) moeten kennen, is zeker waar. Puur en alleen omdat het alleen maar een verrijking is. Maar gaat het echt om gebruik van woorden, dan mogen we niet van elkaar verlangen dat jij mijn woordvariant begint te hanteren en/of andersom.

Trouwens, de streekvarianten gaan nu sowieso sterk met elkaar vermengd worden aangezien hier in NL de verschillende streken bij elkaar komen middels bv huwelijken. Ayt Said die met Ayt Turic trouwen, Ayt Wayagher met Ikker3iyen enz. Hun kinderen worden dan, als het goed is, grootgebracht met diverse dialecten. Het ene dialect zal de ander wellicht wel overheersen, maar niettemin gaan onze kids misschien nog wel een groter vocabulair krijgen dan wij. Daarom vind ik ook dat de focus vooral gelegd moet worden op het bijbrengen van het Tmazight aan je kinderen, en niet zozeer in het gekibbel welk woord nou een zuiver Amazighwoord is en welke niet. Gevaar van het voortbestaan van het Tmazight zit em niet in de leenwoorden die wij nu gebruiken, maar of het Tmazight door onze kinderen straks uberhaupt gesproken gaat worden.
het voortbestaan van tmazight hangt af van de mensen die daar zijn blijven wonen en niet naar europa zullen komen, zij zijn de bron en ook zij ondergaan daar ontwikkelingen.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Rebellious on 20/10/2007 om 19:48:26
Je lijkt er wel trots op te zijn, dat ayt said veel arabische leenwoorden gebruiken. Hoe zou dat komen? hadden ayt said een beperkte vocabulaire vergeleken met andere Irifyen...

Je verdachtmaking is niet alleen lachwekkend, het is ook typerend voor de starheid van sommige geestelijk armoedige wannabe'tjes die menen redders van het Tmazight te zijn, maar ironisch genoeg uiteindelijk juist de afbrekers van het Tmazight blijken te zijn met hun provocaties en absolutisme.

Maw: ga liever spelen in de zandbak met je kansloze provocatie en de ongepaste minachting naar Ayt Said toe die je helaas niet hebt kunnen maskeren, want ik trek geen zwaard op tegen een luis.

Redders van t Tmazight, wannabe'tjes , ble, bla,  meisi waar heb je t over?

en je trekt geen zwaard tegen een luis, nee dat gaat ook moelijk he...met je goedkope fantasie...
Je bent  duidelijk geirriteerd...lol

Have a break, have a kitkat!

Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 20/10/2007 om 19:53:27
Het feit dat Iriffiyen veel verschillende woorden (streekwoorden) gebruiken is het alleen maar een verrijking voor onze tariffith woordenschat.
Nee het is niet alleen maar verrijking maar ook in veel gevallen ook gewoon vervanging, dat je het verrijking noemt maakt het wellicht dragelijker voor je.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 22/10/2007 om 10:49:08
P.S. Raszuiverheid of cultuurzuiverheid bestaan niet en heeft ook nooit bestaan. Deze illusie wordt gecreëerd voor politieke doeleneinden en heeft niets met de werkelijkheid te maken.
Ik geloof ook niet in ras/cultuurzuiverheid en dat is ook helemaal niet mijn doel, maar de arabisatie van onze taal heeft nou te ernstige vormen aangenomen dat je simpelweg sommige woorden moet elimineren voor het voortbestaan van onze taal.

Ik geloof niet in zulke simplistische oplossingen.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 22/10/2007 om 10:50:22
Het feit dat Iriffiyen veel verschillende woorden (streekwoorden) gebruiken is het alleen maar een verrijking voor onze tariffith woordenschat.
Nee het is niet alleen maar verrijking maar ook in veel gevallen ook gewoon vervanging, dat je het verrijking noemt maakt het wellicht dragelijker voor je.
Voor me is het wel een verrijking. Ik heb de mogelijkheden om zowel arabische als tamazight woorden te gebruiken. Als je hier moeite mee hebt dan is het je probleem.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 22/10/2007 om 10:52:19
P.s. Het meest gebruikte woord woor "week" in Arrif is "simana" (spaans woord).
Ik kan ook geen andere woord hiervooor bedenken dan het woord SIMANA. Ik vind het merkwaardig!
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Gurkan on 22/10/2007 om 11:37:10
IK merk zelf bij m'n moeder ( +70) dat zij echt alleen woorden gebruikt als Tudath, Yur, Assegwass, Thagant etc. terwijl ik zelf best vaak de Arabische woorden daarvoor gebruik.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: abrid on 22/10/2007 om 14:03:03
Hallo allen,

Ik vind het voor mezelf belangrijk om te weten welke taal wat is. Dus als ik Tmazight spreek wil mijn best doen om de amazigh woorden erbij te halen ook al worden ze niet meer in onze streek gebruikt.  Als ik arabisch spreek probeer ik ook gewoon arabische woorden te gebruiken en geen amazigh woorden en andersom heb ik het zelfde.

Want als we de talen doorelkaar gaan praten krijgen we een mengemoes taal zoals het darija nu is.

Ik heb het in meerder mate gemerkt toen ik Tmazight begon te schrijven. Want dat zet je aan tot nadenken over een woord of de opbouw daarvan.

Persoonlijk moet men zelf weten wat men spreekt. Maar voor het behoud van een taal is het meest essentieel dat het geschreven moet word en daarmee geef je het unieke status.

D wa netta!
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 22/10/2007 om 14:20:34
Ik kan ook geen andere woord hiervooor bedenken dan het woord SIMANA. Ik vind het merkwaardig!
En dat stoort jou want was het wel een arabisch leenwoord dan had je daar minder moeite mee gehad.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 22/10/2007 om 15:38:33
Ik kan ook geen andere woord hiervooor bedenken dan het woord SIMANA. Ik vind het merkwaardig!
En dat stoort jou want was het wel een arabisch leenwoord dan had je daar minder moeite mee gehad.
Het stoort me niet maar ik vraag me af of Iriffiyen vroeger het begrip week wel gebruikten? 
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Botermes on 22/10/2007 om 15:39:23
Voor me is het wel een verrijking. Ik heb de mogelijkheden om zowel arabische als tamazight woorden te gebruiken. Als je hier moeite mee hebt dan is het je probleem.
Arabische woorden mogen lekker wel instromen (nog wel onbeperkt want het is immers alleen maar verrijking volgens jou) en als we oude tmazight woorden terughalen dan zijn we met ras/cultuurzuiverheid bezig. Daar heb ik een probleem mee. Ik zie dit als een misdaad.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 22/10/2007 om 15:44:30
Voor me is het wel een verrijking. Ik heb de mogelijkheden om zowel arabische als tamazight woorden te gebruiken. Als je hier moeite mee hebt dan is het je probleem.
Arabische woorden mogen lekker wel instromen (nog wel onbeperkt want het is immers alleen maar verrijking volgens jou) en als we oude tmazight woorden terughalen dan zijn we met ras/cultuurzuiverheid bezig. Daar heb ik een probleem mee. Ik zie dit als een misdaad.
Wie vindt dat Arabische woorden mogen lekker wel instromen?
Ik had het over streekwoorden. Verder doet het er niet toe of die woorden in het arabische taal voorkomen.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Idir on 23/10/2007 om 02:28:51
Izwan (en anderen)!

Ik heb de Amazigh-woord voor "week" gevonden, het zat ergens diep in mijn hoofd verstopt. Het is AMAR-ASS, Souss en Atlas zeggen "amaLass" en op een site met Kabilische woorden, heb ik zojuist gelezen dat Iqbayliyen "Imalas of Ddurt" zeggen! Ik kan me heringeren dat ik regelmatig op Amazigh-radio (Marokko! via te schotel te ontvangen) dit woord heb gehoord bij een weekelijkse programme in het Tarifit fariant!.

Dus in het Riffijns: week = amarass (ass is natuurlijk "dag" wat "amar" betekent zou ik echt niet weten. Wel vermoed ik dat het een verbastering van is van Imalass/Amalass is, aangezien Riffijnen vaak een woord met een R uitspreken daar waar andere Imazighn een L gebruiken. Als je naar Iqbayliyen kijkt en het woordt probeert te ontleden dan ondek je het volgende ; Imalas(s) bestaat uit twee woorden namelijk Imal (toekomst, komende... ) en as(s) betekent "dag" zoals we allemaal weten).

Ik hoop dat je hier genoegen meeneemt ;D

Dh wenni netta (nix "dh tenni net-tath").
 
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: abrid on 23/10/2007 om 09:27:38
Izwan (en anderen)!

Ik heb de Amazigh-woord voor "week" gevonden, het zat ergens diep in mijn hoofd verstopt. Het is AMAR-ASS, Souss en Atlas zeggen "amaLass" en op een site met Kabilische woorden, heb ik zojuist gelezen dat Iqbayliyen "Imalas of Ddurt" zeggen! Ik kan me heringeren dat ik regelmatig op Amazigh-radio (Marokko! via te schotel te ontvangen) dit woord heb gehoord bij een weekelijkse programme in het Tarifit fariant!.

Dus in het Riffijns: week = amarass (ass is natuurlijk "dag" wat "amar" betekent zou ik echt niet weten. Wel vermoed ik dat het een verbastering van is van Imalass/Amalass is, aangezien Riffijnen vaak een woord met een R uitspreken daar waar andere Imazighn een L gebruiken. Als je naar Iqbayliyen kijkt en het woordt probeert te ontleden dan ondek je het volgende ; Imalas(s) bestaat uit twee woorden namelijk Imal (toekomst, komende... ) en as(s) betekent "dag" zoals we allemaal weten).

Ik hoop dat je hier genoegen meeneemt ;D

Dh wenni netta (nix "dh tenni net-tath").
 


Klopt, zo ook de woorden amezroy (tarig)en anaghmis(rexbar). Enkele jaren geleden wisten weinigen wat dit betekende tegenwoordig hoor je dat ook op de televisie en radio. Alleen maar goed vind ik.
Title: Re: Tijdsaanduidingen en andere woorden
Post by: Izwan on 23/10/2007 om 11:50:47
Izwan (en anderen)!

Ik heb de Amazigh-woord voor "week" gevonden, het zat ergens diep in mijn hoofd verstopt. Het is AMAR-ASS, Souss en Atlas zeggen "amaLass" en op een site met Kabilische woorden, heb ik zojuist gelezen dat Iqbayliyen "Imalas of Ddurt" zeggen! Ik kan me heringeren dat ik regelmatig op Amazigh-radio (Marokko! via te schotel te ontvangen) dit woord heb gehoord bij een weekelijkse programme in het Tarifit fariant!.

Dus in het Riffijns: week = amarass (ass is natuurlijk "dag" wat "amar" betekent zou ik echt niet weten. Wel vermoed ik dat het een verbastering van is van Imalass/Amalass is, aangezien Riffijnen vaak een woord met een R uitspreken daar waar andere Imazighn een L gebruiken. Als je naar Iqbayliyen kijkt en het woordt probeert te ontleden dan ondek je het volgende ; Imalas(s) bestaat uit twee woorden namelijk Imal (toekomst, komende... ) en as(s) betekent "dag" zoals we allemaal weten).

Ik hoop dat je hier genoegen meeneemt ;D

Dh wenni netta (nix "dh tenni net-tath").
 

Dank je Idir,
Het woord Amaras heb ik eerder gehoord, maar ik heb nooit geweten dat het woord week betekent.