Is het Thadath of Thadarth?

Gestart door Hadou, 16/05/2006 om 17:09:56

Izwan

Citaat van: MAZIGH op 21/06/2007 om 18:32:17

In het echte tamazight (oorspronkelijk)  Tameghra= trouwfeest
                                                                 Urar= feest

Zelfs in libie en tunesie zeggen ze  tameghra tegen trouwfeest en urar is daar feest.

Wij gebruiken Rfoejath i.p.v. Urar (feest).

Hadou

R fojeth = vermaak. entertainment. plezier maken.
nec tfarujex dhi g ij n film = Ik (vermaak / geniet /...) met / door een film.
nec tfarujex ak idec = ik maak een grapje / geintje of : ik vermaak mij met jouw.

urar = feest
tameghra = bruiloft
huwelijk = r'mrac ( remrach)

franco

Citaat van: Hadou op 24/06/2007 om 18:45:51
R fojeth = vermaak. entertainment. plezier maken.
nec tfarujex dhi g ij n film = Ik (vermaak / geniet /...) met / door een film.
nec tfarujex ak idec = ik maak een grapje / geintje of : ik vermaak mij met jouw.

urar = feest
tameghra = bruiloft
huwelijk = r'mrac ( remrach)
kan ik ook  zegen  dat tfarujex  is afkomst van het arabish word tafaraja of yatafaraj
bijv in het arabish zegen ze  ana atafaraj = nec tfarujex
is het berbers of arabish word?

Lezer

itfawwaj?  Ik neem aan dat het berbers is. In darija bestaat het wel, maar volgens mij is het van berbers overgenomen, want ik vind het niet standaard Arabisch.

En het is touwens "taddart"; Hoe weet ik dat ? Door de meervoud ervan af te leiden, dus: "Tudrin".

Hadou

Citaat van: franco op 24/06/2007 om 19:26:44
kan ik ook  zegen  dat tfarujex  is afkomst van het arabish word tafaraja of yatafaraj
bijv in het arabish zegen ze  ana atafaraj = nec tfarujex
is het berbers of arabish word?
Franco:
Kan jij goed Arabisch Al Fus7a spreken?
Thsned mli7 i ta3rabt al fus7a?

franco

Citaat van: Hadou op 24/06/2007 om 21:11:08
Citaat van: franco op 24/06/2007 om 19:26:44
kan ik ook  zegen  dat tfarujex  is afkomst van het arabish word tafaraja of yatafaraj
bijv in het arabish zegen ze  ana atafaraj = nec tfarujex
is het berbers of arabish word?
Franco:
Kan jij goed Arabisch Al Fus7a spreken?
Thsned mli7 i ta3rabt al fus7a?
ik kan het redelijk ,heb ik op school gehad,en wat bedoel je hier me?

Rbaaz

Citaat van: Lezer op 24/06/2007 om 20:24:53
itfawwaj?  Ik neem aan dat het berbers is. In darija bestaat het wel, maar volgens mij is het van berbers overgenomen, want ik vind het niet standaard Arabisch.

Afawwaj is toch wel anders dan Rfojeth.
Rfojetj begint met een R. door jouw bewering te volgen kunnen we concluderen dat het ook in het Arabisch voorkomt toch?
Al Furja : plezier, vermaak, pret
Furja mumti3a : veel kijkplezier toegewenst.
Tafaraja 3ala : Kijken naar

Afawwaj betekent meer ontspannen relaxen.
Thadarth dh-fawaaj = een huis met een aangename ligging   

Lezer

#82
Citaat van: Rbaaz op 27/06/2007 om 20:31:12
Citaat van: Lezer op 24/06/2007 om 20:24:53
itfawwaj?  Ik neem aan dat het berbers is. In darija bestaat het wel, maar volgens mij is het van berbers overgenomen, want ik vind het niet standaard Arabisch.

Afawwaj is toch wel anders dan Rfojeth.
Rfojetj begint met een R. door jouw bewering te volgen kunnen we concluderen dat het ook in het Arabisch voorkomt toch?
Al Furja : plezier, vermaak, pret
Furja mumti3a : veel kijkplezier toegewenst.
Tafaraja 3ala : Kijken naar

Afawwaj betekent meer ontspannen relaxen.
Thadarth dh-fawaaj = een huis met een aangename ligging   

Rfujeth? Als het is dan moet het ook arabisch zijn. Maar het kan zijn dat het gearabiseerd is.  [Rfujeth van jou heeft te maken met pret en kijk plezier, maar is niet hetzelfde als "afawwaj". Rfujeth (kijk plezier) was oorspronkelijk "rfurjeth" maar de "r" in het midden van het woord is laten vallen, zoals meestal gebeurt in tarifit.]
Rfujeth is volgens mij een "promotie" of "beurt" of "rij". Van arabisch "fawj" .
Alfruja?
Geen slechte prestatie tov hersenen, man! Drink nog meer melk, zou ik zeggen. Waarom?
Als je nu zegt:
"Atfawwajegh" en "atfarujegh", zijn het hetzelfde? Nee.
De eerste heeft een "w" en de tweede heeft een "r". En ze worden onderscheiden in tamazight.

Ik beweer niet dat "itfawwaj" tamazight is, maar ik zie geen reden om he tals standaard arabisch te beschouwen, wel vind ik het in darija, maar het zou meer aanemelijk zijn dat het van Berbers overgenomen is, tot zover ik weet. En volgende keer geen apen met beren vergelijken.

Izwan

Citaat van: Hadou op 24/06/2007 om 18:45:51
R fojeth = vermaak. entertainment. plezier maken.
nec tfarujex dhi g ij n film = Ik (vermaak / geniet /...) met / door een film.
nec tfarujex ak idec = ik maak een grapje / geintje of : ik vermaak mij met jouw.

urar = feest
tameghra = bruiloft
huwelijk = r'mrac ( remrach)
Dank je voor deze uitleg Hadou.

Hadou

#84
Citaat van: franco op 24/06/2007 om 21:38:12
Citaat van: Hadou op 24/06/2007 om 21:11:08
Citaat van: franco op 24/06/2007 om 19:26:44
kan ik ook  zegen  dat tfarujex  is afkomst van het arabish word tafaraja of yatafaraj
bijv in het arabish zegen ze  ana atafaraj = nec tfarujex
is het berbers of arabish word?
Franco:
Kan jij goed Arabisch Al Fus7a spreken?
Thsned mli7 i ta3rabt al fus7a?
ik kan het redelijk ,heb ik op school gehad,en wat bedoel je hier me?

omdat al furja niet bestaat in het Arabisch.
afarej = Tarifiet en Dari-ja.

(Offline)

Citaat van: tikizdelah op 17/05/2006 om 12:54:20
Citaat van: Tamza op 16/05/2006 om 19:04:48
Met name Ayt Wayagher zijn voor mij soms erg moeilijk verstaanbaar. Ikker3iyen staan nog het meest dichtbij de werkelijke taalconstructie van het Tarifect.


Waar staat dit? Wie beweert dit? is het een theorie die je zelf maakt ofzo? als dit niet het geval is vermeld dan de bron/link...
want ik vind dit gewoon BullShit!
Ik w8 nog steeds op een antwoord....

franco

Citaat van: Hadou op 01/07/2007 om 20:13:39
Citaat van: franco op 24/06/2007 om 21:38:12
Citaat van: Hadou op 24/06/2007 om 21:11:08
Citaat van: franco op 24/06/2007 om 19:26:44
kan ik ook  zegen  dat tfarujex  is afkomst van het arabish word tafaraja of yatafaraj
bijv in het arabish zegen ze  ana atafaraj = nec tfarujex
is het berbers of arabish word?
Franco:
Kan jij goed Arabisch Al Fus7a spreken?
Thsned mli7 i ta3rabt al fus7a?
ik kan het redelijk ,heb ik op school gehad,en wat bedoel je hier me?

omdat al furja niet bestaat in het Arabisch.
afarej = Tarifiet en Dari-ja.
AZUL
ok ,als  alfurja niet bestaat in het Arabish,waarom zegen ze dan furja mumti3a ?
en waarom zegen ze almoutafarijoun,yatafarajoun...wil je zegen dat is geen  arabish?

Hadou

Het is meer Noord-afrikaanse Dari-ja . Geen Al 3arabiya Al fus7a.
Ik heb laatst goed naar geinformeerd.

Anissa20

wij ibequyen praten met de R ahaha , ze hebben gelijk door dat wij ibequyen zijn. Bijv: er dini (zet terug).

Zijn er hier trouwens ibequyen??

Groetjes..