Hoofdmenu

(Be)hou (van) je taal !!

Gestart door IFFERGHAAN, 01/10/2001 om 10:13:38

Agoj

#30
Azul Skorchi.

Je lijkt wel een perfectionist jamal, een hele goede eigenschap opzich.
Je wilt dat de koran dus helemaal perfect wordt vertaald zonder fouten.

Maar de perfecte vertaling van de koran kan niet in een stap <perfect> worden vertaald, het moet in stappen gebeuren, dus verwacht men van perfectioisten dat ze het geduld moeten kunnen opbrengen voor het perfecte koran.

jamal

#31
Azul

Agoj, ik raad je aan de eerder gevoerde discussies aandachtig te lezen, misschien dat je dan beter begrijpt wat ik bedoel.

P.S.: 't zullen niet alleen de perfectionistenzijn die geduld moet hebben hé?
Wat ik wil voorkomen is dat iedere man met een TUNSIT op zijn hoofd zich bevoegd acht om de Koran te vertalen, maar voor de rest heb ik bij mijn weten mij nooit gekant tegen de vertaling van de KORAN.

Se tisi!

Agoj

#32
Azul Felawen
Heb ik al gedaan.

jamal

#33
Azul

En begrijp je het nu, anders weet ik echt niet wat aan te vangen met je.

;D;D

Agoj

#34
Azul

Beste jamal, ik heb de hele discussie gevolgd, pas daarna heb ik geregeerd.
Ik ben ook een mens net als jij en met hersennen, dus ga mij niet zeggen dat ik niet begrepen heb wat de kern van de discussie is.

Nu ik er toch ben, wil ik het volgende kwijt: de koran, bijbel, tourat zijn allemaal door de mensen vertaald, is al in het begin gedaan.

Helaas, dat is de waarheid,en denk niet dat alle heilige boeken puur godswoord bevatten.

mizz_nonz

#35
hey ifferghaan...
waarom zou je zoveel om je taal ofzo moeten geven... ik bedoel ik spreek nerderlands me dat vanaf mn geboorte is aangeleerd, maar op school leer je toch ook andere talen.. zoveel geef ik egt niet om nederlands al mijn vrienden spreken berbers en ik snap nooit een reet van wat ze zeggen dus wat heb je daaran??

Dora

#36
ik neem aan dat je jouw nick bewust hebt gekozen..miss nonsens!!

Ibn_Toemart

#37
Als ik even mag terugkomen op de vertaling van de Koran in het Tamazight. Er wordt gezegd dat elke vertaling niet meer de aan aftreksel is van Gods woord omdat de Koran door een mens is geschreven en omdat het klassieke Arabisch nog maar door weinigen geinterpreteerd kan worden. Maar hamdoellilah, elke vertaling in het Tamazight is goed zolang ik maar de hoofdzaken kan lezen in het Tamazight. Ik hoop wel op een standaardvertaling zodat het bv niet naar één Tamazightvariant gericht is. Azul

athsaynou

Citaat van: Ibn_Toemart op 16/12/2003 om 19:45:38
Als ik even mag terugkomen op de vertaling van de Koran in het Tamazight. Er wordt gezegd dat elke vertaling niet meer de aan aftreksel is van Gods woord omdat de Koran door een mens is geschreven en omdat het klassieke Arabisch nog maar door weinigen geinterpreteerd kan worden. Maar hamdoellilah, elke vertaling in het Tamazight is goed zolang ik maar de hoofdzaken kan lezen in het Tamazight. Ik hoop wel op een standaardvertaling zodat het bv niet naar één Tamazightvariant gericht is. Azul

Goed gezegd! (Y)

Wie zijn identiteit vergeet yawah tagesaath...

Thadbath

zal ik ook nooit van mijn leven vergeten!