Groente & Fruit s thmazight ?

Gestart door masin2003, 17/12/2003 om 23:58:22

masin2003

Azul xawem

welke ken je die nog een amazigh naam heeft? want de meeste groente en fruit namen zijn of gearabiseerd of we hebben er spaanse benamingen voor. maar er zijn nog genoeg die we nog in het thmazight zeggen. als jij er één kent plaats die hier ik ben nieuwsgierig :).

ok ik begin:

ibawen : bonen
thinifin : doperwten
thaxsact : courgetten

ok ik laat de rest voor jullie ;D

masin2003

#1
of staan ze al ergens anders op een topic of op amazigh.nl ergens?

Ibn_Toemart

#2
taxsect: pompoen
rexya: komkommer
djeft: bieten (misschien is het arabisch)
ighadiwen: spinazie

We denken over vele woorden dat ze van het Arabisch komen terwijl het onze woordenzijn die verbasterd zijn naar het Arabisch.De volgende

Ibn_Toemart

Citeer(taxsect: pompoen??)
rexya: komkommer
djeft: bieten (misschien is het arabisch)
ighadiwen: spinazie
xizu: wortelen
cifru: bloemkool
avir: druiven

We denken over vele woorden dat ze van het Arabisch komen terwijl het onze woordenzijn die verbasterd zijn naar het Arabisch.De volgende

razafa

Correctie :
Djefth = koolrapen.

Komen ze hoor
Fruiten;

-TAZARTH = VIJGEN
-TAHANDITH = WOESTIJN-VIJGEN.
-ARAMMAN   = GRNAATAPPEL
-SFAJJEN   = ????????
-BANAAN    = ABALLAYTOUH
-TIZAWRIN  = DRUIVEN
-ARBAKOUK  = PRUIMEN
-RFIRAS    = PEREN
-RMACHMACH = ABRICOZEN
-RMZAH     = ?????????

GROENTEN.

-BATATA  = AARDAPPEL
-TOMATICH =TOMATEN
-BOUTANJAL = AUBERGINE
-KHIZZO    = WORTELS
-IBAWEN    = TUINBONEN
-KOOL-ROOD = ABALLAYTOUH AZOGUAGH
-KOOL-WIT   = ABALLAYTOUH ASHAMRAR
-KOOL-CHINEES = ABALLAYTOUH ACHIMWI
-KOOL-BOEREN  = ABALLAYTOUH OFAJJAH
-KOOL-SPITS   = ABALLAYTOUH ???????

-

masin2003

Citeertaxsect: pompoen
rexya: komkommer
djeft: bieten (misschien is het arabisch)
ighadiwen: spinazie

We denken over vele woorden dat ze van het Arabisch komen terwijl het onze woordenzijn die verbasterd zijn naar het Arabisch.De volgende

thaxsact : is denk ik zowel pompoen als courgette
spinazie : ighaddiwen of thibbi (dus deze heeft 2 synoniemen)

wat rexyar en djeft betreft die zijn beide van het arabische verbasterd : algiyar en allaft. dus voor deze 2 moeten nog andere benamingen hebben in het thmazight n arrif. alhoewel het ligt aan de datum en de geschiedenis van de intro van dat bepaalde groente en fruit.
voorbeeld: de aardappelen en de tomaten zijn met de ontdekking van america door colombus geintroduceerd in europa en de rest van de wereld. want het zijn puur groenten die voorheen alleen bij america indianen voortkwamen. deze 2 groenten hadden we geen benaming voor, en die tijd was ook ook melilla en ceuta al bezet. dus die groenten zijn van zelfsprekend via melilla en ceuta de rif en de rest van marokko geintroduceerd (en ook de rest van de wereld). nu nog noemen we tomaten "tomatesh" en dat komt niet door de spaansebezetting dat we die benaming hanteerden, want tomaten waren voor de bezetting van arrif al in Rif geintroduceerd. het was nieuw dus namen we automatish de naam over die degene van wie we het gehad hebben al gebruikte. dus "tomates"in het spaans werd "tomatesh" bij ons. bij iets als tomatesh kun je nooit zeggen oh wat jammer de imazighen weten nietmeer hoe het heet in het echte thmazight, en dat kan niet simpelweg omdat het een product die we niet kenden en daarom namen we maar de benaming die het al had.
een computer die gemaakt is door een americaan die heet gewoon "computer" en dat is overal zo (althans behalve niet bij arabieren).

als je het goed gaat bekijken er zijn veel raadsels alleen in goente en fruit (laat staan in andere dingen) want de ene groente kan wel een niet amazighbenaming hebben terwijl het niks te maken heeft met het verliezen van je eigen amazigh benaming (het is vanzelfsprekend, iets dat je nooit kende heb je ook geen benaming ervoor) maar er zitten ook groente tussen die wel amazigh originele namen hebben en die we nu gewoon in het arabisch of spaans noemen.
de methode omdat te controleren is terugkijken naar de afkomst en de intro van dat bepaalde groente en fruit in Arif en in heel tamazgha.

adh wenni netta nog even en ik word een groenteloog hahaha

masin2003

CiteerCorrectie :
Djefth = koolrapen.

Komen ze hoor
Fruiten;

-TAZARTH = VIJGEN
-TAHANDITH = WOESTIJN-VIJGEN.
-ARAMMAN   = GRNAATAPPEL
-SFAJJEN   = ????????
-BANAAN    = ABALLAYTOUH
-TIZAWRIN  = DRUIVEN
-ARBAKOUK  = PRUIMEN
-RFIRAS    = PEREN
-RMACHMACH = ABRICOZEN
-RMZAH     = ?????????

GROENTEN.

-BATATA  = AARDAPPEL
-TOMATICH =TOMATEN
-BOUTANJAL = AUBERGINE
-KHIZZO    = WORTELS
-IBAWEN    = TUINBONEN
-KOOL-ROOD = ABALLAYTOUH AZOGUAGH
-KOOL-WIT   = ABALLAYTOUH ASHAMRAR
-KOOL-CHINEES = ABALLAYTOUH ACHIMWI
-KOOL-BOEREN  = ABALLAYTOUH OFAJJAH
-KOOL-SPITS   = ABALLAYTOUH ???????

-

alleen uit hierboven kan je eruithalen dat:
druiven : adhir of thizewrin heet (dus weer 2 synoniemen)
 en banaan is hetzelfde als tomaten, die waren ook door de spanjaarden geintroduceerd al na de terugkomst uit de ondekte amerika. aballytouh?? hahah daar heb ik nog nooit van gehoord, in Nador we noemen het "platano" niet omdat we verspaanst zijn, maar zoals het geval bij tomatesh al was, is percies hetzelde bij platano, want voor de terugkomst van ispponya uit amerika hadden we nog nooit van aballaytouh of bananen gehoord. spanjaarden waren de eerste die ermee kwamen dus namen we die benaming al sinds die tijd en niet in de tijd van franco ofzo.

dat heb je ook bij andere benamingen die heel oud kunnen zijn en dat imazighen ze al sinds de romeinen gebruiken terwijl ze puur romeinse woorden zijn en die we nu nog de dag gebruiken. en dat woord is "solde" dat hebben trouwens de nederlanders ook al overgenomen van de romeinen sinds die tijd en gebruiken ze ook nu nog netals ons, alleen zijn zeggen "soldij".
soldij wat ik erover weet is dat het de salaris van militair is dus dat geldt dat de militair als salaris kreeg, volgens mijn informatie, in die tijd waren de romeinen de eerste die daarmee kwamen "salaris voor de militair" = "solde" = "soldij".

ook de Riffijnse leger van abdelkerim alkhattabi als ze hun salaris kregen, dan heette dat ook soldé. mijn opa ath yarhem arebbi was zat ook bij abdelkerimsleger en hij had altijd over solde halen als ze uitbetaald werden.
alleen tegenwoordig gebruiken ze het woord solde in Arif meer als benaming voor een munt met lagere waarde (misschien is deze benamingsverschuiving  begonnen als een soort uitdrukking dat de soldij van een militair altijd laag is dan de rest en daarom noemen sommige ieder kleine munt: solde)

nadi21

#7
ik vond die woord abellajtoe33 wel supergrappig om te lezen..

Numi

#8

Citeerrexya: komkommer


Komkommer ----> Pipinu.....Taspanyut/Spaans?

awragh

#9

CiteerKomkommer ----> Pipinu.....Taspanyut/Spaans?

azul,

Pipinu is Spaans en lexyar is waarschijnlijk Arabisch. De Turken hebben ook een dergelijke benaming, daar kan het ook oorspronkelijk vandaan komen. Het lijtk me sterk dat Arabieren vorger komkommer verbouweden in het zand. Turkije en omgeving is daar meer geschikt voor, zie je ook in hun keuken terug.

Numi

#10
  Aardbei = toeth  
   Abrikoos  =  remzeh
   Ananas  = ananas  
   Appel = teffah  
   Avocado = lavocat?  
   Bananen  = platanu / rbanan  
   Bessen   = ?
   Bramen  = ?  
   Citroenen  = laymun  
   Druiven    = advir
   Frambozen  = ?  
   Grapefruit  = lacin azegwagh?  
   Kersen  =  
   Kiwi = kiwi  
   Litchi  =  
   Mandarijnen = rmandri  
   Mango  = mango  
   Meloenen  = milun  
   Nectarine    =
   Passievrucht   =
   Peren    = firas
   Perziken    = rxux
   Pruimen  = rbaquq  
   Sinaasappelen    = lacin
   Stoofperen

Numi


 Â  Andijvie    
 Â  Asperges   = paraghuc
 Â  Aubergine    = denjjer
 Â  Bleekselderij    
 Â  Bloemkool   = cifrua / qolis
 Â  Boerenkool  = kulis
 Â  Bospeen   = xizza
 Â  Broccoli   = kulis azayza
 Â  Champignons    =
 Â  Chinese kool    = kulis n china
 Â  Courgette    = texsact
 Â  IJsbergsla    = tcugha
 Â  Knolselderij    
 Â  Komkommer    = pipunu
 Â  Koolraap    = djeft
 Â  Kouseband    
 Â  Maïs    = dra
 Â  Paddestoelen    
 Â  Paprika    = ferfar n buyqrufen?
 Â  Peper = ferfar i teqssen
 Â  Peulen =
 Â  Prei    
 Â  Rabarber    
 Â  Radijs    
 Â  Rettich    
 Â  Rode bieten = rbitraf
 Â  Rode kool    = kulis azegwagh
 Â  Snijbonen   = lubiyath i tqessasen
 Â  Sperziebonen  = lubiyath
 Â  Spinazie    = thibbi
 Â  Spitskool    = kulis
 Â  Spruiten    = kulis
 Â  Suikermaïs    
 Â  Taugé    =
 Â  Tomaten   = tomaotic
 Â  Tuinbonen    = ibawen
 Â  Veldsla    = tcugha
 Â  Venkel    =
 Â  Waspeen    = xizzu
 Â  Winterpeen    
 Â  Witlof    =
 Â  Witte kool = kulis acemrar
 Â  Zuurkool

razafa

#12
nog een heel mooi tamazaight woord is
THABGHA = BOSBESSEN.

Dus THABGHA kan je van AXACHAB plukken heel lekker

razafa

#13

Citeerik vond die woord abellajtoe33 wel supergrappig om te lezen..

Hoezo ??? nooit van ABALLAYTOUH gehoord, waar woon je dan in arif????

Numi

#14

Citeernog een heel mooi tamazaight woord is
THABGHA = BOSBESSEN.

Dus THABGHA kan je van AXACHAB plukken heel lekker

.... volgens mij is thebgha ----> bramen