Hoe zeg je : Selamualeikum

Gestart door Samariaan, 23/04/2004 om 16:00:47

Samariaan


Hoe vertaal je dit in het Tmazigt, dus 'vrede zij met jullie'?

ayuda

Iemand uit het zuiden zei eens

Kim je lmane       tegen me, zonder vertaling.

Een Marok. leraar van een universiteit (geeft Tarifit) zei dat dit een versie van Tamazight was om "Blijf in vrede" te zeggen.

Voor wat het waard is.

Samariaan

#2
spreek je de 'J' uit op zn nederlands ('Kim Je Imane')?

ayuda, was dit die hoogleraar in Utrecht (ben zn naam ff kwijt)

ayuda

de j van jujubes.

Nee, het was een Brabolander. Aardige man. Geeft Tarifitles aan Nederlanders. Ben zijn achternaam kwijt, hij heet Yahja.

Y._Touzani

azul,

slam aleikoem = azul xafwem

De toaregs praten een tamazight (zij noemen het Tamashikt) dat, net als de meeste woestijntalen , zeer rijk is aan religieuse woorden.

bijv.

bismi allah arrahman arrahim = s yisem n Yakkush amennay amnahagh.

Samariaan

Citeerazul,

slam aleikoem = azul xafwem


bismi allah arrahman arrahim = s yisem n Yakkush amennay amnahagh.

dus xafem is dus 'vrede' en azul is  'met jou' of andersom?

die tweede is leuk, al kan ik het tweede gedeelte niet goed uitspreken denk :S

Y._Touzani

#6



dus xafem is dus 'vrede' en azul is  'met jou' of andersom?

die tweede is leuk, al kan ik het tweede gedeelte niet goed uitspreken denk :S
[/quote]

azul = vrede
xafwem = alaikoem




Inuit

#7

Citeerdus xafem is dus 'vrede' en azul is  'met jou' of andersom?

die tweede is leuk, al kan ik het tweede gedeelte niet goed uitspreken denk :Sazul = vrede
xafwem = alaikoem




Huh, in een ander topic is uitgeled dat azul, dag betekent, dus ik vraag me af wie er gelijk heeft.

Dora

#8

CiteerIemand uit het zuiden zei eens

Kim je lmane       tegen me, zonder vertaling.

Een Marok. leraar van een universiteit (geeft Tarifit) zei dat dit een versie van Tamazight was om "Blijf in vrede" te zeggen.

Voor wat het waard is.

volgens mij beste ayuda bedoel je reman, wat weer voorspoed betekend >> als ik het goed heb!!!

ayuda

#9
rmane lmane is inderdaad prachtisch hetzelfde, r en l worden vaak uitgewisseld. Voorspoed kan het ook zijn natuurlijk, die docent was niet zeker. Wat ook nog kan is dat vrede en voorspoed samen in een woord zijn verwerkt. Ze liggen hoe dan ook dicht bij elkaar.

abrid

#10
Sraam N Arebbi Xawem :)

Die hoor ik vaak bij het nieuws in Tmazight op Marokkanse kanaal.