Hoofdmenu

uitspraak...

Gestart door lola22, 11/05/2004 om 16:42:38

lola22

Hallo!

ik vroeg me af of iemand van jullie me kan helpen. Ben bezig met een scriptie over de uitspraak van het Nederlands door Imazighen die net in Nederland zijn. Dan hebben we het bijvoorbeeld over de uitspraak van verschillende medeklinkers achter elkaar, zoals in 'harkt' of iets dergelijks. Of lange en korte klinkers (vies-vis). Ik spreek helaas geen Tamazigh, ben namelijk geboren en getogen in Nederland, dus heb ik een beetje hulp nodig om op gang te komen met mijn scriptie. Mijn vraag aan jullie: wat kun je uit eigen ervaring, of die van ouders, ooms, tantes enzovoort zeggen over de moeilijkheden van de Nederlandse klanken? Wat kunnen ze niet goed uitspreken, wat gaat heel gemakkelijk?

Alvast superbedankt!

MBTiza

#1
duur djeur
uur jeur

honselersdijk holwozdijk
schaap shgap
school shgol

Idir

#2

Den haag => din haag ;)

Sannoe

Jaaropgave= Jan op graf (echt waar)
Huur      = ho*r


Masja

#4
jan op graf?     hahahahahaha
dat v. die huur wist ik wel

Massugrada

kinderbijslag   kiendierbijslag
uitkering       autkerin
ziekenfonds     shikiefonds
zwembad         spimpbad  
misschien       miskien  

Massugrada

terrorist   toeroeroe (echt waar)

Massugrada

#7
bovenstaande foutieve uitspraken zijn van mijn vader

Idir

Citeerkinderbijslag   kiendierbijslag
uitkering       autkerin
ziekenfonds     shikiefonds
zwembad         spimpbad  
misschien       miskien  


;D wallah jij maakt helemaal bont met je Spimpbad en Miskin ;D

lola22

#9
Heej, geweldig, al die reacties. Heb ik heel veel aan! Ga zo door! :)

Sannoe

#10

Citeerterrorist   toeroeroe (echt waar)

Nederland heeft tenminste niets te vrezen van zo'n iemand. Deze vind ik echt geweldig.

ELLE

#11
Studiefinanciering = Stoudifounasie
Kinderbijslag = arkinderabasja
Nescafé = Nneskafi
Boormachine = boermachin
Hilversum = Iwdarssen
Specialist = Spinjalist
Oudegracht = wadgragt
Rotterdam = Louterdem

Masja

#12
niscaffè (nescafe) wordt ook in marokko gebruikt (het produkt én het woord.. haha)

cinderella

#13


nescafe is van het arabisch afgeleid (half koffie, letterlijk vertaald)

Idir

#14

Citeernescafe is van het arabisch afgeleid (half koffie, letterlijk vertaald)

:-/ Hoe kom je aan deze wijsheid meid!?? De letters NES komen van de naam van het bedrijf (Nestlé) bovendien is in het Arabisch niet Nes maar nisf hetgeen wat half/de helft betekent. Zouden ze wel willen daar in Arabië.... ;)

www.nestle.nl