Vraag en antwoord over Riffijnse/Amazigh-woorden.

Gestart door Idir, 19/05/2004 om 20:24:42

Hadou

Citaat van: Bentaybi op 16/05/2005 om 15:11:50
Azul

Kent er iemand de juiste vertaling van toujja (met j van john)?


thx

Thouya = weggegaan , vertrokken
Twaja ( j van engelse James) = Rijken ( geld)
Thyouya = paar , een paar schoenen = thyouya ntsira.


wil je dit woord van je in een zin formulieren? misschien schept het meer duidelijkheid..

athsaynou

Citaat van: hadou op 16/05/2005 om 15:39:02
Citaat van: Bentaybi op 16/05/2005 om 15:11:50
Azul

Kent er iemand de juiste vertaling van toujja (met j van john)?


thx

Thouya = weggegaan , vertrokken
Twaja ( j van engelse James) = Rijken ( geld)
Thyouya = paar , een paar schoenen = thyouya ntsira.


wil je dit woord van je in een zin formulieren? misschien schept het meer duidelijkheid..

Wij zeggen 'd eghou...het lijkt er wel een beetje op..

Dora



Dora


Inuit

Citaat van: L_L op 19/05/2005 om 21:59:26
wat is rathar dan??
bij ons is rathar; sporen (voetsporen, remsporen, etc.)

volgens mij is rimaath een spoor op het weefsel, littekens enzo.

Dora


Hadou

Citaat van: gebruiker01 op 19/05/2005 om 22:01:12
Citaat van: L_L op 19/05/2005 om 21:59:26
wat is rathar dan??
bij ons is rathar; sporen (voetsporen, remsporen, etc.)

volgens mij is rimaath een spoor op het weefsel, littekens enzo.

Rimaath = kenmerk(en) 


Idir

Citaat van: gebruiker01 op 19/05/2005 om 22:01:12
Citaat van: L_L op 19/05/2005 om 21:59:26
wat is rathar dan??
bij ons is rathar; sporen (voetsporen, remsporen, etc.)

volgens mij is rimaath een spoor op het weefsel, littekens enzo.
rattar komt wel van het Arabische woord Al attar!

Hadou

Citaat van: Idir op 19/05/2005 om 23:01:56
Citaat van: gebruiker01 op 19/05/2005 om 22:01:12
Citaat van: L_L op 19/05/2005 om 21:59:26
wat is rathar dan??
bij ons is rathar; sporen (voetsporen, remsporen, etc.)

volgens mij is rimaath een spoor op het weefsel, littekens enzo.
rattar komt wel van het Arabische woord Al attar!

hebben arabieren geen leenwoorden uit andere talen?

lali

antwoord op 479 ik herinner me vertaalt in het tmazigt is ;
NUS  ADGHARSAG               

IGHARISAN  =  HERINNEREN




lali

Citaat van: lali op 20/05/2005 om 23:19:21
antwoord op 479 ik herinner me vertaalt in het tmazigt is ;
NUS  ADGHARSAG               

IGHARISAN  =  HERINNEREN





lali

of terwijl iethgaras, of ietfakka, of iet3eker

lali

oke, volgende ronde, rarara wat betekent:

Eschbiejoe
tafath
taoeajieth
resroeg
boesarrah
thethoetch

Het zou heel knap zijn van diegene die dit kan weten.
suc6