Vraag en antwoord over Riffijnse/Amazigh-woorden.

Gestart door Idir, 19/05/2004 om 20:24:42

Idir

Citaat van: L_L op 29/03/2005 om 17:43:19
even een vraagje; jenka = ontkent..toch???

daar staat verlaten...klopt toch niet??

Bedoel je dat stukje bij nr. 25 ??

Volgens mij wordt daar zwijgen/verzwijgen bedoeld!

B.v. "yenka illa yucar" = " heeft de diefstal verzwegen"



Dora


Dora

bij 25 staat ie juist wel goed

ontkend > tenkaad (Y)

Idir

Citaat van: L_L op 29/03/2005 om 17:55:22
nee..bij nr 5

daghje jenka tamouth...

Het bovenstaande zou ik zelf alsvolgt vertalen "al gauw was hij zijn land vergeten"

Ik vind die zin in het Tamazight al niet kloppen trouwens, maar goed het is een gedicht. En de schrijver(ster) zal wel een betekenis eraan hebben gegeven, hoe wij het als lezers vertalen hangt weer af van onze fantasie..... ;D


Dora

exact..nee oke..dat we elkaar alleen even begrijpen..;)

Nomaad.

Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 17:00:37
Citaat van: figuigya op 29/03/2005 om 16:33:11
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 11:24:33
Citaat van: Idir op 20/03/2005 om 13:39:01
Citaat van: L_L op 20/03/2005 om 12:19:07
azul,

weet er iemand hoe je gedicht en rijmen in het tarifecht noemt??

niet in het standaard tamazight maar de "rifvertaling" >> dit omdat er veel woorden verschillen van het standaard tamazight en onze dialecten in arif<<<..

mijn dank!!
L_L

Tarifect is gewoon verziekt door "vreemde woorden"....

Gedicht = asfru/tamedyazt (tamedyazt komt van Imedyazen omdat hun zang een dicht-vorm is)

Dit is zoals ik het ken, maar misschien is er een andere woord ervoor!? ???

Check ook deze site voor gedichten (en korte verhalen) : http://isuraf.jeeran.com/ASEFRU.html



Ik dacht dat gedicht "taqqsist"  was ???

''Taqsist'' betekent ''een verhaaltje'' bij ons.
''Tamdi7t'' betekent bij ons een gedicht.

Verhaaltjes noemen wij ook wel...Thinfesh

Thi7oja = verhalen/moppen bij ons. ???

athsaynou

Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 18:11:07
Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 17:00:37
Citaat van: figuigya op 29/03/2005 om 16:33:11
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 11:24:33
Citaat van: Idir op 20/03/2005 om 13:39:01
Citaat van: L_L op 20/03/2005 om 12:19:07
azul,

weet er iemand hoe je gedicht en rijmen in het tarifecht noemt??

niet in het standaard tamazight maar de "rifvertaling" >> dit omdat er veel woorden verschillen van het standaard tamazight en onze dialecten in arif<<<..

mijn dank!!
L_L

Tarifect is gewoon verziekt door "vreemde woorden"....

Gedicht = asfru/tamedyazt (tamedyazt komt van Imedyazen omdat hun zang een dicht-vorm is)

Dit is zoals ik het ken, maar misschien is er een andere woord ervoor!? ???

Check ook deze site voor gedichten (en korte verhalen) : http://isuraf.jeeran.com/ASEFRU.html



Ik dacht dat gedicht "taqqsist"  was ???

''Taqsist'' betekent ''een verhaaltje'' bij ons.
''Tamdi7t'' betekent bij ons een gedicht.

Verhaaltjes noemen wij ook wel...Thinfesh

Thi7oja = verhalen/moppen bij ons. ???

Ja zo noemen wij ze ook...je hebt er 2 benamingen ervoor..figuigya: wij noemen taqesisth..gedichten :)

Nomaad.

Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 18:13:22
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 18:11:07
Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 17:00:37
Citaat van: figuigya op 29/03/2005 om 16:33:11
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 11:24:33
Citaat van: Idir op 20/03/2005 om 13:39:01
Citaat van: L_L op 20/03/2005 om 12:19:07
azul,

weet er iemand hoe je gedicht en rijmen in het tarifecht noemt??

niet in het standaard tamazight maar de "rifvertaling" >> dit omdat er veel woorden verschillen van het standaard tamazight en onze dialecten in arif<<<..

mijn dank!!
L_L

Tarifect is gewoon verziekt door "vreemde woorden"....

Gedicht = asfru/tamedyazt (tamedyazt komt van Imedyazen omdat hun zang een dicht-vorm is)

Dit is zoals ik het ken, maar misschien is er een andere woord ervoor!? ???

Check ook deze site voor gedichten (en korte verhalen) : http://isuraf.jeeran.com/ASEFRU.html



Ik dacht dat gedicht "taqqsist"  was ???

''Taqsist'' betekent ''een verhaaltje'' bij ons.
''Tamdi7t'' betekent bij ons een gedicht.

Verhaaltjes noemen wij ook wel...Thinfesh

Thi7oja = verhalen/moppen bij ons. ???

Ja zo noemen wij ze ook...je hebt er 2 benamingen ervoor..figuigya: wij noemen taqesisth..gedichten :)

Jap,  maar Thinfes zijn toch meer verhalen met een sterk moraal?

athsaynou

Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 18:27:55
Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 18:13:22
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 18:11:07
Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 17:00:37
Citaat van: figuigya op 29/03/2005 om 16:33:11
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 11:24:33
Citaat van: Idir op 20/03/2005 om 13:39:01
Citaat van: L_L op 20/03/2005 om 12:19:07
azul,

weet er iemand hoe je gedicht en rijmen in het tarifecht noemt??

niet in het standaard tamazight maar de "rifvertaling" >> dit omdat er veel woorden verschillen van het standaard tamazight en onze dialecten in arif<<<..

mijn dank!!
L_L

Tarifect is gewoon verziekt door "vreemde woorden"....

Gedicht = asfru/tamedyazt (tamedyazt komt van Imedyazen omdat hun zang een dicht-vorm is)

Dit is zoals ik het ken, maar misschien is er een andere woord ervoor!? ???

Check ook deze site voor gedichten (en korte verhalen) : http://isuraf.jeeran.com/ASEFRU.html



Ik dacht dat gedicht "taqqsist"  was ???

''Taqsist'' betekent ''een verhaaltje'' bij ons.
''Tamdi7t'' betekent bij ons een gedicht.

Verhaaltjes noemen wij ook wel...Thinfesh

Thi7oja = verhalen/moppen bij ons. ???

Ja zo noemen wij ze ook...je hebt er 2 benamingen ervoor..figuigya: wij noemen taqesisth..gedichten :)

Jap,  maar Thinfes zijn toch meer verhalen met een sterk moraal?

ja denk het wel

Lezeres

Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 18:13:22
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 18:11:07
Citaat van: athsaynou op 29/03/2005 om 17:00:37
Citaat van: figuigya op 29/03/2005 om 16:33:11
Citaat van: Nomaad. op 29/03/2005 om 11:24:33
Citaat van: Idir op 20/03/2005 om 13:39:01
Citaat van: L_L op 20/03/2005 om 12:19:07
azul,

weet er iemand hoe je gedicht en rijmen in het tarifecht noemt??

niet in het standaard tamazight maar de "rifvertaling" >> dit omdat er veel woorden verschillen van het standaard tamazight en onze dialecten in arif<<<..

mijn dank!!
L_L

Tarifect is gewoon verziekt door "vreemde woorden"....

Gedicht = asfru/tamedyazt (tamedyazt komt van Imedyazen omdat hun zang een dicht-vorm is)

Dit is zoals ik het ken, maar misschien is er een andere woord ervoor!? ???

Check ook deze site voor gedichten (en korte verhalen) : http://isuraf.jeeran.com/ASEFRU.html



Ik dacht dat gedicht "taqqsist"  was ???

''Taqsist'' betekent ''een verhaaltje'' bij ons.
''Tamdi7t'' betekent bij ons een gedicht.

Verhaaltjes noemen wij ook wel...Thinfesh

Thi7oja = verhalen/moppen bij ons. ???

Ja zo noemen wij ze ook...je hebt er 2 benamingen ervoor..figuigya: wij noemen taqesisth..gedichten :)


Taqsist, bij ons 'Qissat' is een geschreven verhaal.
Thenfous is bij ons een verhaal (met moraal) dat alleen mondeling word overgebracht.
Thi7oja, bij ons M7ajia is een grappig verhaal of een mop.

Dora

qissa = arabisch

maar wel grappig overgens dat de verhalen die mondeling worden overgebracht thenfous heten.

wij imazighen praten gewoonweg te veel met gebaren...:)

athsaynou


Hadou


Hadou

Citaat van: Idir op 29/03/2005 om 17:53:20
Citaat van: L_L op 29/03/2005 om 17:43:19
even een vraagje; jenka = ontkent..toch???

daar staat verlaten...klopt toch niet??

Bedoel je dat stukje bij nr. 25 ??

Volgens mij wordt daar zwijgen/verzwijgen bedoeld!

B.v. "yenka illa yucar" = " heeft de diefstal verzwegen"




Yenka = ontkent
Ik ontken = nech enkax
jij ontkent = shek thenkaadh
hij ontkent = netta yenka
zij ontkent = nettath thenka
wij ontkennen = nechin nenka
jullie ontkennen = keniew tenkaam
vrouwen =  kennint thenkaant
zij ( mannen) ontkennen = nihni enkaan
vrouwen =  nihnti enkaant

Bekennen = ne3men

ayned_m

azul hadou!
jij hebt twee manieren om tamazight te schrijven .
of straat taal  en dat is wat je doet hier, of standaard taal .
straat taal is nec nkar(gh) maar schrijven  is nec nkaregh.
kenniw tenkam(straattaal) maar schrijven is kenniw tenkarem.
die R moet je schrijven  want de werkwoord in inkar niet inka .
als je praat gebruik je (Y) voorbeeld yenna, yessiwer, yettes, yeqqar maar als je schrijft  dan is het (I) in de plaats van (Y)  dan schrijf je  Inna, issiwer, ittes, iqqar....

tanemmirt
ayned