Vraag en antwoord over Riffijnse/Amazigh-woorden.

Gestart door Idir, 19/05/2004 om 20:24:42

Samariaan

#210
Citaat van: lopende_lach op 18/09/2004 om 20:19:21

Citeer
Dat is het woord dat wij ook gebruiken voor wasknijpers.
Citeer

hahhaha..is dat zo??...wij noemen wasknijper gewoon takkasouth ::)..tja...

en mo..hahaha..tighend3ien afgelied van dien??..hahaha...jij bent zo in de waan van de islam dat opeens alles daarvan komt..hahaha gekkerd...



haha nou je moet toch je nagels afknippen, dat is een van de hygienische regels, vandaar "dien". Maar wat betekent dan "thie3en"?

en ja we noemen wasknijpers ook takkasouth

Wasilla tarifest

Citaat van: MohamedUK op 19/09/2004 om 14:24:42
Citaat van: lopende_lach op 18/09/2004 om 20:19:21

Citeer
Dat is het woord dat wij ook gebruiken voor wasknijpers.
Citeer

hahhaha..is dat zo??...wij noemen wasknijper gewoon takkasouth ::)..tja...

en mo..hahaha..tighend3ien afgelied van dien??..hahaha...jij bent zo in de waan van de islam dat opeens alles daarvan komt..hahaha gekkerd...



haha nou je moet toch je nagels afknippen, dat is een van de hygiene regels. Maar wat betekent dan thie3en?

en ja we noemen het ook takkasouth

Thie3en? ik vraag me af of dat wel een betekenis heeft! Niet alle woorden hebben een betekenis

Nomaad.

Di3an = gelijk aan; ielig(mager), ongezond m.b.t. een mens/dier/plant.

Als ik het goed heb,

razafa

Citaat van: MBTiziAzza op 16/09/2004 om 16:40:10
wat betekent wer3en (van ibri3en=jongens)

wergehn o ibrieghen komt van het arabische
werkwoord "balagha" = hij heeft bereikt
voorbeeld : said balagha al3ichiena min 3omrihi = said is twintig jaar geworden
                   of "hij heeft twintig bereikt"
-issem alfa3il (het onderwerp) van alfi3l (werkwoord) van balagha is albaligh.
-meervoud van albaligh is albalighien
en van albalighien komt ibrighien het betekent de jongens die een leeftijd hebben bereikt om te trouwen, vasten etc... zeg maar volwassen.

je zit het oorsprong van het woord is arabisch maar wordt volgens het tamazight grammatica gebruikt.

arabisch: albaligh             tamazight : abriegh  (enkelvoud mannelijk)
                albaligha                              thabrieght (enkelvoud vrouwlijk)
                albalighien                            ibrieghen   (meervoud mannelijk)
                 albalighaat                          thibrieghien (meervoud vrouwlijk)

denk aan dat liedje van thidrien (srewrewent a thibrieghin, enint izran , atarqah thmazight amenwar n banna3man etc........)

MBTiza

ja de betekenis kende ik wel maar het heeft dus een arabische oorsprong.

vriendschap daar gebruiken wij r3ashath voor, in het tachelhit wordt tiddukla (afgeleidt van amadukkar) gebruikt eigenlijk beter he!

razafa

Citaat van: MBTiziAzza op 22/09/2004 om 10:03:02
ja de betekenis kende ik wel maar het heeft dus een arabische oorsprong.

vriendschap daar gebruiken wij r3ashath voor, in het tachelhit wordt tiddukla (afgeleidt van amadukkar) gebruikt eigenlijk beter he!

ja inderdaad r3ishad is een arabische woord ( komt van "al ashira=clan" ) maar wordt door imazighen gebruikt
als kamaraad en dit is toch anders dan vriend (ameddoker).

van mij mogen we dat gebruiken alleen bij  kamaraad.
dus     -r3ishad : kamaraad.
           -ameddoker: vriend.
           -tiddukla(chelouh) , taduklith (kabiliya) , tomadukra (tharifith) : vriendschap

denk aan dat prachtig liedje van Idir :

mkor aydoud ye7taj thiralli, mkor thiralli the7thaj alhorama, mkor alhorma the7thaj "THADUKLITH" , mkor thaduklith the7thej lafhama lalalaalallaala etcc...

prachtig liedje he??




MBTiza

Ja natuurlijk ken ik dat lied maar versta hem slecht omdat hij woorden net iets anders uitspreekt of bij ons niet bekend zijn.

razafa

Citaat van: MBTiziAzza op 22/09/2004 om 13:42:02
Ja natuurlijk ken ik dat lied maar versta hem slecht omdat hij woorden net iets anders uitspreekt of bij ons niet bekend zijn.

ken je ba rachid (khachi rwazna thatazzir khi thora sra7fa etc...)
die zanger hij woont in den haag , hij woont trouwens ook in kozina in alhoceima ???

MBTiza

nee ken m niet, ken jij khalid uit mijn dorp woonde ook in al-hoceima in een zijstraat van mohamed V straat uit al-hoceima, zn oom heeft een winkel iets verder op daar in al-hoceima

Idir

#219
Citaat van: figuigya op 31/08/2004 om 14:33:27
Weet iemand wat 'a7rish' of 'i7rishen' betekent, ik hoor het vaak op het kabyllische nieuws.



Met "ahric" / "ihricen" wordt door de kabieliërs "deel/onderdeel of onderwerp" bedoeld. Als jij goed naar zo'n nieuwsbericht luistert, dan zal je zien dat wanneer zij "ahric" zeggen dat ze dan van onderwerp veranderen.

(Ahric wordt ook vaak samen met het woordje "aggi" gebruikt (v.b. "ahric aggi" ) en dit betekent " dit/deze onderwerp/onderdeel" .....

Taker3escht

Azul,

Rechter: Muhemie
Advocaat: abo3aw

Zo noemen we ze maar zijn dit echte riffijnse woorden?

abrid

Rechter word vaak erqadi genoemd maar zo wel qaid en muhamie zijn geen mazigh woorden.

Nomaad.

Citaat van: abrid op 11/10/2004 om 12:25:58
Rechter word vaak erqadi genoemd maar zo wel qaid en muhamie zijn geen mazigh woorden.

Bestaat er een ander woord voor rechter?

tamezjant

Citaat van: e3ber op 19/05/2004 om 20:31:48
is mlih nou een amazigh woord of een arabische woord, want het wordt gebruikt door beide bevolkingsgroepen?.


ja het een amazigh woord, maar wat me verbaast is dat ook in Syrië dat woord ook wordt gebruikt. vb: vraagt hoe het met hem gaat, en zegt terug sommige he MLIHA
MLIH= bijna hetzelfde als MLIHA


tamezjant

Citaat van: e3ber op 19/05/2004 om 21:01:04
De meeste riffijnen zeggen voor het woordje; Beter

hsan: afgestamd van het arabisch woordje ahsan
rga: afgestamd van het arabisch woordje lgir

Sbah: Riffijns
Freh: Riffijns, maar deze riffijnse woordjes worden steeds minder gebruikt, maar die bovenstaande woordjes hierboven worden weer meer gebruikt. En dat is wel jammer.



wij zeggen:

thasebhan= is mooi
the lemlih= ook
esehmak= prachtig
esbouhloy= schitterend