Vraag en antwoord over Riffijnse/Amazigh-woorden.

Gestart door Idir, 19/05/2004 om 20:24:42

Memma

Citaat van: ! op 23/04/2006 om 17:45:47
Afgelopen week kwam ik achter een schokkende feit. Het woord twiza heeft ook de volgende betekenis: groepsseks; het delen van een meisje door meerdere mannen.

Da's een vreemde betekenis :P ..nog nooit van gehoord ook

Sa3ieD

Citaat van: Zouzinha op 23/04/2006 om 17:53:56
Citaat van: Izouran op 21/04/2006 om 13:48:39
Zijn er überhaupt Tamazight woorden die overgenomen zijn door Arabieren?


Ja ongetwijfeld wel, Darija zit toch echt doorspekt met woorden uit het Tamazight.
Mensen die darija spreken zijn geen Arabieren en Darija is ook geen Arabisch. Darija bestaat uit meer dan 60% Tamazight (al is het niet meer) en heeft zelfs gewoon een Tamazight grammatica. Zinsopbouw in het Darija is identiteit aan die in het Tamazight. Anders dan die van het Arabisch dus.

Memma

Citaat van: Sa3ieD op 23/04/2006 om 17:56:17
Citaat van: Zouzinha op 23/04/2006 om 17:53:56
Citaat van: Izouran op 21/04/2006 om 13:48:39
Zijn er überhaupt Tamazight woorden die overgenomen zijn door Arabieren?


Ja ongetwijfeld wel, Darija zit toch echt doorspekt met woorden uit het Tamazight.
Mensen die darija spreken zijn geen Arabieren en Darija is ook geen Arabisch. Darija bestaat uit meer dan 60% Tamazight (al is het niet meer) en heeft zelfs gewoon een Tamazight grammatica. Zinsopbouw in het Darija is identiteit aan die in het Tamazight. Anders dan die van het Arabisch dus.

Ja dat klopt idd.
Maar volgens mij bedoelde Izouran met 'Arabieren'; verarabiseerde Imazighen. Want het lijkt mij sowieso niet dat het Arabisch van een Arabier (inwoner van het Arabische schiereiland) ook woorden uit het Tamazight bevat, maar ik kan het ook fout hebben.

Dobry Den

Citaat van: Sa3ieD op 23/04/2006 om 17:52:36
Citaat van: ! op 23/04/2006 om 17:45:47
Afgelopen week kwam ik achter een schokkende feit. Het woord twiza heeft ook de volgende betekenis: groepsseks; het delen van een meisje door meerdere mannen.
De Antilliaanse betekenis zeker :p


Nee, mij werd op een bijeenkomst over jeugdprostitutie verteld dat dit een straatterm is die door Marokkaanse jongens/pooiers uit Utrecht gebruikt wordt. Ik viel bijna van mijn stoel toen ik dit hoorde.

Tamza

Citaat van: ! op 23/04/2006 om 18:02:43
Nee, mij werd op een bijeenkomst over jeugdprostitutie verteld dat dit een straatterm is die door Marokkaanse jongens/pooiers uit Utrecht gebruikt wordt. Ik viel bijna van mijn stoel toen ik dit hoorde.

Dat meen je niet. Soort van Amazigh-straattaal voor groepsseks zoals Nederlanders het 'gang-bang' noemen?

En gaat het dan over orgies of over groepsverkrachtingen? Of beide?

Tamza

Ik vind het trouwens nogal walgelijk dat ze een Amazigh-woord, waarvan de oorspronkelijke betekenis zo mooi is, gebruiken voor zo'n goedkope handeling.

Dobry Den

#1071
Citaat van: Tamza op 23/04/2006 om 18:06:28
Citaat van: ! op 23/04/2006 om 18:02:43
Nee, mij werd op een bijeenkomst over jeugdprostitutie verteld dat dit een straatterm is die door Marokkaanse jongens/pooiers uit Utrecht gebruikt wordt. Ik viel bijna van mijn stoel toen ik dit hoorde.

Dat meen je niet. Soort van Amazigh-straattaal voor groepsseks zoals Nederlanders het 'gang-bang' noemen?

En gaat het dan over orgies of over groepsverkrachtingen? Of beide?

Inderdaad. Er werd verteld dat prostituees gedeeld werden door verschillende mannen en dat hiervoor de term Twiza gebruikt werd. Ik denk dat het zowel orgies als groepsverkrachtingen betekent. Er werd niet specifiek ingegaan of het om gedwongen of vrijwillige groepsseks ging; wel ging het specifiek over mannen die als 'loverboys' te boek staan.

Tamza

Citaat van: ! op 23/04/2006 om 18:16:31

Inderdaad. Er werd verteld dat prostituees gedeeld werden door verschillende mannen en dat hiervoor de term Twiza gebruikt werd. Ik denk dat het zowel orgies als groepsverkrachtingen betekent. Er werd niet specifiek ingegaan of het om gedwongen of vrijwillige groepsseks ging; wel ging het specifiek over mannen die als 'loverboys' te boek staan.

He, bah. Als dit woord ook maar niet geïntegreerd gaat worden in de Nederlandse taal, en ook nog eens met de betekenis die die immorele gasten aan geven. Vooral als het om groepsverkrachtingen gaat.

Dobry Den

#1073
Nou, het werd (door een Marokkaan) gezegd in een zaal vol met Nederlanders. Ik kijk er niet vreemd van op als zij deze term over gaan nemen. Een Nederlander naast mij vertelde me op een haast laconieke toon dat 'het een straatterm' was toen ik geshockeerd aan de gastspreker vroeg of we het wel over hetzelfde woord hadden.

Klatta


athsaynou

MV: Izghran betekend Rivieren ( EV: Aghzaa = Rivier)

Klatta

Citaat van: AyarallaBuya op 26/04/2006 om 12:10:52
MV: Izghran betekend Rivieren ( EV: Aghzaa = Rivier)

rivieren is toch ighzran en geen izghran

Al.


shab ait wayigher zijn de verkrachters van de amazigh taal

Klatta

Citaat van: moesh op 26/04/2006 om 20:37:14

shab ait wayigher zijn de verkrachters van de amazigh taal


wat de fuck

Milou

Citaat van: Klatta op 26/04/2006 om 20:58:35
Citaat van: moesh op 26/04/2006 om 20:37:14

shab ait wayigher zijn de verkrachters van de amazigh taal


wat de fuck

een wijsneus die denkt leuk te zijn, niet meer en niet minder!