Vraag en antwoord over Riffijnse/Amazigh-woorden.

Gestart door Idir, 19/05/2004 om 20:24:42

Hadou

Citaat van: Rbaaz op 28/03/2006 om 19:53:38
Citaat van: Hadou op 28/03/2006 om 17:37:24
Raaza komt van het Arabisch = gaan , komen tot, starten, op het punt komen.
Raaza ? wat is dat?
Citeer
ik bedoel natuurlijk raa7a
kun jij voor mij een zin formuleren in het arabisch, waarin raa7a als werkwoord voorkomt?

athsaynou

#1051
Citaat van: Izouran op 07/04/2006 om 14:04:37
Citaat van: Taghrawla op 07/04/2006 om 12:06:30
Citaat van: Izouran op 01/04/2006 om 18:26:11
Wie weet wat Bark me taqcha betekend?

Ik wed nobody knows!

Ik ken het wel in de zin: e3za qa edbarxq, dat betekend ze houd me voor gek. Voor de rest weet ik het niet..


Dat klopt, het zelfde geld voor >Bark me taqcha: Hij/zij heeft iemand voor de gek gehouden.

Goed van jouww (y)

Ben alleen erg benieuwd waar die woorden nou vandaan komen, of ze ergens van afgeleid zijn.


Ah, taqcha betekend volgens mij s Tmazight "chillen" dus iets met voor de gek houden met mensen erbij?

Oke ik begrijp em top!

Hadou

Wat is '' OOM" in het Tamazight?
De broer van de vader, want 3zizi klinkt arabisch.

*-RiFFijn0s-*

Citaat van: Hadou op 14/04/2006 om 15:16:20
Wat is '' OOM" in het Tamazight?
De broer van de vader, want 3zizi klinkt arabisch.

Een andere woord voor 3zizi is 3emmi. Ik denk dat 3zizi een amazigh benaming is voor oom en 3emmi een darija benaming voor oom.

Zullen we het gewoon Amazigh aanduiding aanhouden? Veel Imazighen denken dat er veel woordjes van oorsprong Arabisch zijn, maar dat is vaak het geval niet. Denk aan Leabaas, mlih, 3afek enz. Dat zijn pure Amazigh woorden.

Adwenni nta

Hadou

3ammi is wel arabisch toch?  en zo noemen ze de ''oom''.

3zizi wordt vaak in Rif aan oom gezegd of oudere broer.

*-RiFFijn0s-*

Citaat van: Hadou op 14/04/2006 om 15:44:08
3ammi is wel arabisch toch?  en zo noemen ze de ''oom''.

3zizi wordt vaak in Rif aan oom gezegd of oudere broer.

Ja klopt,
3zizi is de benaming voor de broers van jouwn vader.  neven (kinderen van je oom die ouder dan jouw zijn) kun je ook met 3zizi aanduiden en natuurlijk jouwn oudere broers.
Ik zelf noem alleen de broers van mijn vader "3zizi" en mijn oudere neven van 30 plus. De rest spreek bij naam aan.

Of 3emmi de arabische benaming is durf ik niet met zekerheid te zeggen, omdat ik het Darija niet goed beheers. Het zou best wel eens een Amazigh woordje kunnen zijn.

Adios

Hadou

Ja, 3zizi zeg ik ook tegen de broers en de neven van mijn vader. Maar ook tegen mijn oudere broer..
we verschillen niet veel..

In darija : is het 3ammi..
de broer van moeder = Hbibi

Maar in het arabisch fousha is 3ammi wel oom.
Kana Aboutalib 3ammu'n li Muhammed (vzmh)
Aboutalib was de oom van Muhammed ( vzmh)

*-RiFFijn0s-*

Citaat van: Hadou op 14/04/2006 om 16:04:44
Ja, 3zizi zeg ik ook tegen de broers en de neven van mijn vader. Maar ook tegen mijn oudere broer..
we verschillen niet veel..

In darija : is het 3ammi..
de broer van moeder = Hbibi

Maar in het arabisch fousha is 3ammi wel oom.
Kana Aboutalib 3ammu'n li Muhammed (vzmh)
Aboutalib was de oom van Muhammed ( vzmh)
Dat zou best wel eens kunnen. Bedankt voor de uitleg.

Klopt, ook de neven van vaderskant kun je 3zizi noemen. zelfs de kinderen van de neven van je pa mag je 3zizi noemen ;D , tenzij ze ouder dan jouw zijn natuurlijk.

adwenni nta

Rbaaz

Citaat van: *RIFFIJNOS* op 14/04/2006 om 15:40:36

Veel Imazighen denken dat er veel woordjes van oorsprong Arabisch zijn, maar dat is vaak het geval niet. Denk aan Leabaas, mlih, 3afek enz. Dat zijn pure Amazigh woorden.

Ik wil niet irritant doen maar deze woorden zijn (ook) Arabisch.
La-baas = la = geen/nee. baas = ellende. Dat er geen ellende is. met andere woorden; ik maak het goed.

Mlih = goed. wordt veelvoudig is de Arabische landen gebruikt.

3afek = vergeven, begunstigen. Hiermee wordt bedoelt: moge Allah je vergeven en begunstigen met goede dingen, moge Allah je behoeden van slechte dingen.

3zizi = 3aziz, degene die je graag mag of lief hebt.

en zinnen met raaza kan je op google vinden. of zie anders http://www.mana.ae/word/prov03.htm een gedicht die raaza als titel draagt.

Hadou

Leuk en aardig van je Rbaaz!
Maar je geeft geen antwoord op de vraag..
Raa7 = ttamazight!
Dat er arabische taalvarianten  zijn waarin het woord ''raa7a'' voorkomt betekent niet dat het ook Arabisch is!!
In de arabische boeken komt enkel '' ddahaba'' en ''macca'' (masha) voort..

We mogen het  niet  gewoonlijk aannemen dat TTamazight van Arabisch afstamt.

Rbaaz

Citaat van: Hadou op 15/04/2006 om 14:00:37
Leuk en aardig van je Rbaaz!
Maar je geeft geen antwoord op de vraag..
Raa7 = ttamazight!
Dat er arabische taalvarianten  zijn waarin het woord ''raa7a'' voorkomt betekent niet dat het ook Arabisch is!!
In de arabische boeken komt enkel '' ddahaba'' en ''macca'' (masha) voort..

We mogen het  niet  gewoonlijk aannemen dat TTamazight van Arabisch afstamt.


niemand neemt hier aan dat het Tamazight van het arabisch afstamt!!

Ik heb het voor je opgezocht. :-)

راح: يروح. راح الرجل : سار في العشي. و في الحديث الشريف :
(من غدا الى المسجد او راح اعد الله له في الجنة نزلا كلما غدا او راح).
- و يطلق الرواح على المسير في اي وقت كان من أو النهار. فهو رائح (جمع) رائحون, و رائحات.




Izouran

Zijn er überhaupt Tamazight woorden die overgenomen zijn door Arabieren?

Dobry Den

Afgelopen week kwam ik achter een schokkende feit. Het woord twiza heeft ook de volgende betekenis: groepsseks; het delen van een meisje door meerdere mannen.

Sa3ieD

Citaat van: ! op 23/04/2006 om 17:45:47
Afgelopen week kwam ik achter een schokkende feit. Het woord twiza heeft ook de volgende betekenis: groepsseks; het delen van een meisje door meerdere mannen.
De Antilliaanse betekenis zeker :p

Memma

Citaat van: Izouran op 21/04/2006 om 13:48:39
Zijn er überhaupt Tamazight woorden die overgenomen zijn door Arabieren?


Ja ongetwijfeld wel, Darija zit toch echt doorspekt met woorden uit het Tamazight.