verarabisering van tmazigt

Gestart door Samariaan, 19/05/2004 om 17:28:25

Samariaan

is het jullie ook niet opgevallen dat in t Tarifist echt honderden leenwoorden zitten, vaak weet iedereen wel de arabische maar niet de berberse.

Idir

#1

Klopt volgens mij is Tarifect het meest vermengde Tamazight van alle dialecten... jammer maar waar. Als jij als Riffijn een Asoussi hoort praten, dan versta je de helft niet. Dat komt door ons omdat wij geen zuivere T'amazight spreken.

Samariaan

#2
drong pas door eigenlijk een paar jaar terug toen ik een broeder uit Ouzazaat had leren kennen, hij praate zuiver Berbers, het het leek net alsof een portugees tegen me aan zat te praten.


Massinissa

#3
Azul,

Een zuivere taal bestaat niet. Het is maar goed ook! De taal blijft groeien. een taal moet wel verschillende opening met rest van de talen op deze wereld. Zo heb je veel Spaans in de RIF, Frans in het midden en Arabisch in de Atlas. Als ik met een Amazigh uit Siwa praat hoor ik bijvoorbeeld Egyptische invloeden. Wat denk je van Engelse taal, hoeveel leenwoorden kan je vinden? veel! Het geld ook voor alle talen. Wat denk je van de Koran, kan je leenwoorden vinden? Ontzettend veel! Een taal wordt beinvloed door veel aspecten zoals:
De omgeving
Kolonisatie
Taal van de economie
Heersende literaturen en zeker nog meer.

Aan de andere kant ben ik met iedereen eens als het gaat over het gebruik van leenwoorden terwijl wij prachtige amazigh woord voor hebben. neem bijvoorbeeld "thudarth" het leven, men geruikt soms "lhayat" Waarom moet het zo??!! "Ussan" "reyyam" etcetera. Dat moeten wij behouden.  


D wenni netta


Idir

#4

Precies dat zijn juist die leenwoorden waar ik probleem mee heb.... Als er geen T'mazight woord voor bestond dan zeg ik alla.... maar waarom zou je qa7ba zeggen als je ook Armou7asna kan zeggen ;D (deze weten de meeste niet... ;) )

Dora

#5

CiteerPrecies dat zijn juist die leenwoorden waar ik probleem mee heb.... Als er geen T'mazight woord voor bestond dan zeg ik alla.... maar waarom zou je qa7ba zeggen als je ook Armou7asna kan zeggen ;D (deze weten de meeste niet... ;) )
qa7ba?? > bedoel je de kaaba in mekka nigh??


Idir

#6

Citeerqa7ba?? > bedoel je de kaaba in mekka nigh??



Daar zit geen letter 7 in ( 7 van 7assan).... ik heb het hier voor alle duidelijkheid over Hoe-r ;)

Dora

#7

CiteerDaar zit geen letter 7 in ( 7 van 7assan).... ik heb het hier voor alle duidelijkheid over Hoe-r ;)
o mijn God..hahahahahaha..das heeeel wat anders niet waar ;)...*schaam*...

Dora

#8
dan moet je de r weg halen want het is mouhasna...

Idir

#9

Citeerdan moet je de r weg halen want het is mouhasna...

Neccin ddi Ait-Touzine neqqar's R'mou7asna.... die R zetten ze trouwens voor veel woorden... ;)

Dora

#10

CiteerNeccin ddi Ait-Touzine neqqar's R'mou7asna.... die R zetten ze trouwens voor veel woorden... ;)
ohh...de kakkers van de imazghen ;)..

Samariaan

Citeero mijn God..hahahahahaha..das heeeel wat anders niet waar ;)...*schaam*...

hahaha zeker schamen!! trouwens wisten jullie dat het woord Moushiba (scheldwoord voor een ongehoorzame meid) afstamt van het Arabische Mushibatoen wat zoiets als calamiteit betekent. Moest wel lachen toen ik dat woord las.

Idir

#12

Citeerohh...de kakkers van de imazghen ;)..

Hahaha .... zo had ik het niet eens bekeken... ;D

Idir

#13

Citeerhahaha zeker schamen!! trouwens wisten jullie dat het woord Moushiba (scheldwoord voor een ongehoorzame meid) afstamt van het Arabische Mushibatoen wat zoiets als calamiteit betekent. Moest wel lachen toen ik dat woord las.

Ik heb nooit van Moshibatoen gehoord :-/, laat staan het verband tussen die twee woorden.... maar betekent het echt calamiteit??

Samariaan

CiteerIk heb nooit van Moshibatoen gehoord :-/, laat staan het verband tussen die twee woorden.... maar betekent het echt calamiteit??

yup calamiteit of groot ongeluk...in Fusha dan