Hoofdmenu

Voor gebruiker_1

Gestart door rifman, 05/10/2005 om 12:46:51

rifman

Men moet kiezen in de geschreven taal voor de oorspronkelijke uitspraak.
Dat lijkt mij duidelijk, maar het probleem is hoe achterhaal je die?
Want zoals je al zegt, sommige woorden zijn hetzelfde (of lijken erg op elkaar), maar veel lijken totaal niet op elkaar. Ik heb namelijk een studiegenoot die Achelhie is, maar als ik hem hoor praten dan merk ik dat vele woorden echt totaal anders zijn en helemaal niet voorkomen in het Tarifecct.


ja dat klopt er zijn veel woorden die anders zijn, omdat we simpel weg deze in het Tarifit hebben verloren. Andersom is het exact hetzelfde. Je hebt ook zoiets als synoniemen in een taal en dat geldt voor ieder taal. Het maakt dus alleen de taal rijker dat je meerdere woorden heeft voor een onderwerp. Maar ik ben van overtuigd dat de meeste woorden hetzelfde zijn, enkel de uitspraak verschilt. Taal wetenschappers kijken naar de wortel van een woord en deze is meestal hetzelfde.

Hoe bepalen we wat de oorsprong van een woord is. Dat doen taal wetenschappers, er is over honderden jaren onderzoek hier naar gedan door taalkunidgen, zoals het geval is bij alle talen. Bovendien zijn er genoeg manuscripten overgebleven.

Een werkwoord als MMet (Chafik): (dood gaan), velen denken dat het uit het Arbisch komt. Maar deze woord komt in Mnuscripten voor die voor de komst van de Arbieren waren. Dus is het toeval dat de wortel hetzelfde is met Arbisch woord, maar het blijft een Amazighwoord.

Een franse Amazigh onderzoeker zei een het begin van vorig jaar: Als je een variant spreekt dan heb je een paar weken nodig om een ander variant te spreken. Het zit dus in de hoofden van Imazighen die een negatieve beeld hebben over hun taal en afkomst.