Wat hebben Arabieren overgenomen?

Gestart door Klatta, 10/06/2005 om 10:08:54

Klatta

ik vraag me af welke woordjes de arabieren overgenomen hebben van het tmazight..

allasian

Ram en konijn is het eerste wat me te binnenschiet. Er is nog zoveel meer

ameziane

De vraag is: 'wat hebben ze NIET overgenomen?'.

Dora

yemma...hoor je in het darija...yemmek..mamak enz enz..allemaal hetzelfde..


het algerijnse arabische dialect is al helemaal overspoeld met het tamazight

*-RiFFijn0s-*

Citaat van: L_L op 24/06/2005 om 22:55:46
yemma...hoor je in het darija...yemmek..mamak enz enz..allemaal hetzelfde..


het algerijnse arabische dialect is al helemaal overspoeld met het tamazight
ja klopt idd. Algerijnen gebruiken veel tmazight.
Vorrdat je het weet, zullen ze zuiver Tamazight praten.

Het wordt tijd dat de Geabiriseerde imazighen weer veramazighiseerd worden. Of niet, ;D

First_Islam

Citaat van: allasian op 21/06/2005 om 18:32:54
Ram en konijn is het eerste wat me te binnenschiet. Er is nog zoveel meer

welke naam is het dan? arbaab of qlejna (konijn)

allasian

Citaat van: First_Islam op 24/06/2005 om 23:04:11
welke naam is het dan? arbaab of qlejna (konijn)
arnab of arbaab is het echte arabisch,qlejna is een verbastering van het Tamazight  aqanay.

First_Islam

arnab is het (arbaab is een schrijffout van mij)

wij zeggen thuis qlejna terwijl wij arabisch spreken thuis

allasian

Citaat van: First_Islam op 24/06/2005 om 23:20:18
arnab is het (arbaab is een schrijffout van mij)

wij zeggen thuis qlejna terwijl wij arabisch spreken thuis
Zo zie je maar weer,je spreekt Tamazight zonder dat je het wist.

First_Islam

Citaat van: allasian op 24/06/2005 om 23:31:27
Citaat van: First_Islam op 24/06/2005 om 23:20:18
arnab is het (arbaab is een schrijffout van mij)

wij zeggen thuis qlejna terwijl wij arabisch spreken thuis
Zo zie je maar weer,je spreekt Tamazight zonder dat je het wist.

a waaah a agjoer je zou nog versteld staan van mij (ik weet de vertaling niet dus als ik u beledigd heb, ni mijn bedoeling)

allasian

Citaat van: First_Islam op 24/06/2005 om 23:33:29
a waaah a agjoer je zou nog versteld staan van mij
Ik sta nou al versteld van jou.
Citeer(ik weet de vertaling niet dus als ik u beledigd heb, ni mijn bedoeling)
Ja joh ? Wat was jouw bedoeling dan wel ? Wil je indruk maken ? Dan moet je First_jouw tanden poetsen.

moulaymouhand

Citaat van: First_Islam op 24/06/2005 om 23:20:18
arnab is het (arbaab is een schrijffout van mij)

wij zeggen thuis qlejna terwijl wij arabisch spreken thuis

Hoe komt het dat jullie thuis met arabisch communiceren? (just inquisitive)

Dora

Citaat van: allasian op 24/06/2005 om 23:18:45
Citaat van: First_Islam op 24/06/2005 om 23:04:11
welke naam is het dan? arbaab of qlejna (konijn)
arnab of arbaab is het echte arabisch,qlejna is een verbastering van het Tamazight  aqanay.

aqanay???? nog een n op het laatst en dan heb je het woordje voor snot ;D

wij noemen konijn. aqanini

thirli

Citaat van: Souani op 10/06/2005 om 10:08:54
ik vraag me af welke woordjes de arabieren overgenomen hebben van het tmazight..


Als naar de jeugd om me heen kijk en luister;) dan hoor ik zowel als ze in het Nederlands praten als in het Thamazight, dat ze toch snel neigen om de woorden eruit te pikken die beetje makkelijk in de mond liggen.
Iwa, kom op we gaan naar huis/Aziz, atraxed s auto nigh.
Ik denk dat dat ook met sommige imazighen in het verleden is gebeurt en zo hebben ook de imazighen een paar woordje meegekregen die makelijker in de mond liggen of in het thamazight niet te vinden waren.

allasian

Citaat van: L_L op 26/06/2005 om 12:16:07

aqanay???? nog een n op het laatst en dan heb je het woordje voor snot ;D
Hou je kotsmisselijke gedachten maar voor je.

Citeerwij noemen konijn. aqanini
Het kan me niet schelen welk dialect je praat.