woorden letterlijk vertaald

Gestart door Botermes, 02/06/2005 om 19:28:35

allasian

Ik vond het best interessant om sommige woorden in Tamazight letterlijk te vertalen die letterlijk te vertalen zijn.
paddenstoelen=aghroum N dwaghra=kraaienbrood.
bepaald type wild uiensoort?=Tabshatch Uwucen= vossenui.

Wat is schapenolie=zeith Uwudji ?

Er zijn nog velen.wie kent ze en de exacte benamingen en betekenissen erbij ?

Hadou

#1
Citaat van: allasian op 02/06/2005 om 19:28:35
Ik vond het best interessant om sommige woorden in Tamazight letterlijk te vertalen die letterlijk te vertalen zijn.
paddenstoelen=aghroum N dwaghra=kraaienbrood.
bepaald type wild uiensoort?=Tabshatch Uwucen= vossenui.  wolvenui

Wat is schapenolie=zeith Uwudji ?

Er zijn nog velen.wie kent ze en de exacte benamingen en betekenissen erbij ?

batata oukecoud = houten aardapel  ( zoete aardappel)
Yazidh ntrissinti = elektrische kip ( biokip)
zieycct tha7ourict = orginele olie ( olijf olie)
zieyct thacemratc = witte olie ( zonnebloemolie)
yazidh amesrem = moslim kip. ( scharrel kip)

thouchent (wolf teef) = kramp





Izouran

#2
qim go cher>>> betekend letterlijk ''zit op zand''
maar word gebruikt als iemand je voorstelt dat je rustig moet blijven.

dha seni betekend letterlijk>>''been'/voet daar''
maar wordt gebruikt als iemand je voorstelt ergens van af te gaan.

Idir

Citaat van: izouran op 03/06/2005 om 14:33:14
qim go cher>>> betekend letterlijk ''zit op zand''
maar word gebruikt als iemand je voorstelt dat je rustig moet blijven.

dha seni betekend letterlijk>>''been'/voet daar''
maar wordt gebruikt als iemand je voorstelt ergens van af te gaan.


Ccar = aarde (ijddi = zand)

miss.F.

tawsetch n uwshin is volgens mij lente-ui

wie kent deze:

'thayes din (oe roumie)'  lett. vertaling: hij/ zij heeft het geloof van een blanke  wat betekent: hij/ zij is tsnadvastig/ koppig

Hadou

Citaat van: miss.F. op 06/06/2005 om 14:24:09
tawsetch n uwshin is volgens mij lente-ui

wie kent deze:

'thayes din (oe roumie)'  lett. vertaling: hij/ zij heeft het geloof van een blanke  wat betekent: hij/ zij is tsnadvastig/ koppig
blanke ?? Aroemie is Romein = Europeaan..

Ik ben ook blank a thamghath!


miss.F.

Citaat van: hadou op 06/06/2005 om 14:44:49
Citaat van: miss.F. op 06/06/2005 om 14:24:09
tawsetch n uwshin is volgens mij lente-ui

wie kent deze:

'thayes din (oe roumie)'  lett. vertaling: hij/ zij heeft het geloof van een blanke  wat betekent: hij/ zij is tsnadvastig/ koppig
blanke ?? Aroemie is Romein = Europeaan..

Ik ben ook blank a thamghath!



je weet wat ik met aroemie bedoel a mieneer, zo worden iromyen, christenen, westerlingen, setc genoemd

Ik ben ook blank maar ben geen taromith

Hadou

iwa inax tid zi sbe7 a thamghath.

Heb je nog meer van die uitspraken ?
Wel bij de topic blijven.

miss.F.

Citaat van: hadou op 06/06/2005 om 14:50:03
iwa inax tid zi sbe7 a thamghath.

Heb je nog meer van die uitspraken ?
Wel bij de topic blijven.


iwthaen i7oriyen, lett. vertaling: pure mensen, algmeen wil het zeggen: trotse mensen

Hadou

#9
thimedjarin n tesrith = eieren van de bruid >> weggeef eieren van de bruid als ze opgehaald wordt door bruidgom.

miss.F.

ik ken er nog wel meerdere, alleen komt er nu niets in me op, maar ik ga ze wel noteren

Izouran

Citaat van: Idir op 05/06/2005 om 00:36:22
Citaat van: izouran op 03/06/2005 om 14:33:14
qim go cher>>> betekend letterlijk ''zit op zand''
maar word gebruikt als iemand je voorstelt dat je rustig moet blijven.

dha seni betekend letterlijk>>''been'/voet daar''
maar wordt gebruikt als iemand je voorstelt ergens van af te gaan.


Ccar = aarde (ijddi = zand)

mag ik je hierbij bedanken? :D

Idir

Citaat van: izouran op 06/06/2005 om 16:36:11
Citaat van: Idir op 05/06/2005 om 00:36:22
Citaat van: izouran op 03/06/2005 om 14:33:14
qim go cher>>> betekend letterlijk ''zit op zand''
maar word gebruikt als iemand je voorstelt dat je rustig moet blijven.

dha seni betekend letterlijk>>''been'/voet daar''
maar wordt gebruikt als iemand je voorstelt ergens van af te gaan.


Ccar = aarde (ijddi = zand)

mag ik je hierbij bedanken? :D

Hoeft niet hoor.... ;)

Izouran

Citaat van: Idir op 06/06/2005 om 16:39:22
Citaat van: izouran op 06/06/2005 om 16:36:11
Citaat van: Idir op 05/06/2005 om 00:36:22
Citaat van: izouran op 03/06/2005 om 14:33:14
qim go cher>>> betekend letterlijk ''zit op zand''
maar word gebruikt als iemand je voorstelt dat je rustig moet blijven.

dha seni betekend letterlijk>>''been'/voet daar''
maar wordt gebruikt als iemand je voorstelt ergens van af te gaan.


Ccar = aarde (ijddi = zand)

mag ik je hierbij bedanken? :D

Hoeft niet hoor.... ;)

tog bedankt

groenebriefjes

hebben jullie geen gezegdes...of spreukwoorden..of hoe je dat noemt..lijkt me wel grappig om die te weten.