Petitie voor de integratie van Tamazight in google translate

Gestart door Amshoom Style ⴰⵎⵛⵓⵎ ⵚⵟⴰⵢⵍ, 10/12/2014 om 04:41:00

Isefrawen

#15
Welke taal gestandaardiseerd wordt is helemaal niet zo spannend. Het gaat hier om de erkenning van de taal van de Imazighen. Dat iemand al vastloopt op het feit dat de Shlou7 of Issoussiyen of de Leqbayl een andere dialect of andere tongval hebben, zegt meer iets over diens eigen tekortkomingen. Of nog erger, diens eigen vastgelopen nationalisme die niet verder reikt dan een paar bergen verder van zijn oorspronkelijke geboortestreek. Een vage tekortkoming die waarschijnlijk zelfs diens eigen buren/streekgenoten/andere stammen wantrouwt. Je kunt je naasten niet liefhebben als je jezelf haat. Ik vermoed dat vele Irifiyen deze vorm van zelfhaat onder de gelederen dragen. Het is een goed initiatief, ik heb het ondertekent en ga het ook delen met mijn sociale kringen.

Amshoom Style ⴰⵎⵛⵓⵎ ⵚⵟⴰⵢⵍ

Ik sluit mij aan bij de combinatie van standpunten die thatha en isefrawen, hebben duidelijk gemaakt

Wat betreft de invloed van artiesten op de Amazigh jeugd, is het geen slechte zaak dat recent de Algerijnse zangers l'algerino en soolking, beiden de Amazigh vlag hebben gehesen. Deze zijn samen met Rim K openlijk trots op hun identiteit. Ik heb het hier over artiesten met vermogens van meer dan 100 miljoen euro en een enorm bereik.

Dit stimuleert niet het Amazigh onderwijs zozeer, maar het geeft wel een signaal: Amazigh zijn is iets om trots op te zijn en dat is het fundament om richting meer honger naar Tamazight te gaan

Een argument dat aansluit met de vaak terecht sceptische houding van botermes:

Mijn bekommernis nu is dat Tamazight maar in 15% van de lagere scholen wordt onderwezen, gedurende een uurtje of twee en dan nog in het lagere onderwijs. Daarnaast, is er vaak geen specifieke klasruimte voor dat specifieke vak, maar eerder een leraar of lerares die zich van klas naar klas verplaatst. In Algerije heb je wel al jaren de keuze om Tamazight op universitair niveau te studeren

Het is wat Marokko betreft, een enorm schandelijk verraad, sinds de grondwettelijke erkenning van Tamazight in 2011, als een officiële taal

Ouders die niet aandringen op Tamazight onderwijs voor kinderen blijven een harde noot, maar kunnen uiteraard alleen maar, door het benadrukken van het nut en de waarde van Tamazight, enthousiaster worden voor het idee.


Botermes

#17
Azul,


Wij hebben (nog) het Tamazight als gemeenschapstaal, en men moest eens daarbij stilstaan hoe belangrijk dat is. Vergelijk dat eens met Ierland, die hebben de privileges waar wij alleen maar van kunnen dromen. Van Google-translate, zelfbeschikking tot aan erkenning als een taal van de EU. Maar toch staat het Iers als gemeenschapstaal op uitsterven, omdat het kwaad al geschied is. Ze hebben zo’n lange overheersing en migratie achter de rug gehad. Vergelijk het eens hoe het geweest zou zijn als Frankrijk nog even had doorgezet, heel Algerije nu alleen maar Frans had gesproken. You dig? Mazaal souvenir 3andi, zoals Hasni zei, hetzij in een heel andere context natuurlijk.

A comprehensive study published in 2007 on behalf of Údarás na Gaeltachta found that young people in the Gaeltacht, despite their largely favourable view of Irish, use the language less than their elders. Even in areas where the language is strongest, only 60% of young people use Irish as the main language of communication with family and neighbours, and English is preferred in other contexts.[8] The study concluded that, on current trends, the survival of Irish as a community language in Gaeltacht areas is unlikely. A follow-up report by the same author published in 2015 concluded that Irish would die as a community language in the Gaeltacht within a decade.

Bron: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Status_of_the_Irish_language


Het Tamazight staat voor een onzekere toekomst. Men moest eens wat minder apologetisch zijn. Ik zag laatst nog op Tamazight TV de zanger van Numidia, Arabisch spreken met de presentatrice, alleen maar omdat hij in het bijzijn zat van een Arabisch sprekende dame, die ook te gast was. En even later rent hij het podium op in het Tamazight te gaan zingen, alsof Tamazight nu slechts een taal voor de zang en kunst is geworden. Numidia of Nomedia, weet ik het, degenen die alleen de Franse versie van het Latijnse alfabet kennen, hebben vaker moeite om de (U) van de (O) of de (i) van de (E) te onderscheiden. Enfin, Numidia dus een groep die zogenaamd Amazigh-bewustzijn zou moeten uitstralen, volledig door de mand gevallen. Geef mij dan maar Mohamed Temsamani die gewoon z’n moers-dialect blijft spreken in het bijzijn van wie dan ook. Al gaan 9 van de 10 liedjes die hij zingt over onnozele dingen.

Tanmirt,





Botermes

#18
Wat er in theorie mogelijk is, kun je alleen maar verwezenlijken als dat praktisch haalbaar is en dat hangt af van heel wat factoren. De dominante taal in Marokko is het Marokkaans Arabisch en dat is de taal waarmee we met Atlas/Sous Imazighen communiceren. Alleen is het voor hen gemakkelijker het Riffijns te leren, lees: als ze dat willen en die wil is er ook niet altijd.

Ik denk dat alleen al het feit waarom het Marokkaans Arabisch uitgegroeid is tot de dominante taal, in de eerste plaats te wijten is aan de grote onderlinge taalkundige verschillen tussen de Amazigh-taalgroepen. Het zorgde ook voor een bepaalde neutraliteit. Dat wat het (Fosha) op micro-schaal deed voor de mensen op het Arabisch schiereiland, was volgens mij op macro-schaal in Noord Afrika ook het geval. Natuurlijk zou dat zonder de veroveringen en indoctrinaties nooit mogelijk zijn geweest.

Waar ik me dus een beetje over verbaas, is dat ondanks het feit dat het Arabische alfabet compatibel is met de Amazigh-talen, de Imazighen daarmee geen literaire traditie hebben kunnen opbouwen, itt tot de Farsi en Urdu-sprekers wiens talen in principe minder compatibel zijn. Waarom zij dat wel voor elkaar hebben gekregen en de Imazighen niet, is volgens mij te danken aan het feit dat de Amazigh-revolt van 739, maar voor de helft gelukt was en de toen voortdurende verovering van het Iberisch schiereiland, dat een aanzuigende werking had met als latere gevolg de verbanning van moslims en joden daar vandaan.

Terug naar het onderwerp van discussie. Ik denk dus dat wanneer je echt oprecht één Amazigh-taal nastreeft, je eerst dient te beginnen met in de eigen taal te schrijven en kijken hoe dat zich ontwikkelt en of die samen zal groeien met de anderen, zal de tijd alleen maar leren. Mocht dat niet het geval zijn, dan ben je inmiddels wel gewend aan het schrijven in de eigen taal. Dan heb je dat tenminste!

Nu krijgen we een taal voorgeschoteld waar velen zich helemaal niet in herkennen en bovendien geïmplementeerd door een establishment dat helemaal over geen politieke, economische macht (or whatsoever) beschikt. Je wordt keihard uitgelachen, dat is de werkelijkheid. Sorry.


Botermes

#19
Azul,


Dat veel Riffijnen zich niet herkennen in het (officiële) Tamazight heeft vooral te maken met onwetendheid, maar ook met het feit zij zich juist conformeren met iets dat echt macht op hen uitoefent en sinds het IRCAM daar aan ontbreekt zit het probleem juist daar in. Daarbij komt ook nog eens dat de Riffijnse insteek bij het IRCAM heel miniem is.

In deze wereld draait het vooral om de macht, hoe cliché dat ook klinkt. Neem bijvoorbeeld al die mensenrechten organisaties - Hoe vaak roepen zij landen op geen hekken te bouwen langs hun grenzen- Dacht je nou echt dat die landen daar gehoor aan gaan geven? Die denken toch ook zo van: flikker toch op!

Al krijgen we Google-translate -waar ik natuurlijk niet op tegen ben- maar daarmee alleen ga je het echt niet redden. Alle Amazigh-sites op het internet zijn in het Arabisch, Frans, Engels en Nederlands.
Dat is waar we momenteel staan. De enige troef die we nog hebben is het Tamazight als gemeenschapstaal, die ook aangevallen wordt van alle kanten al heb je dat niet zo direct in de gaten.


Ghost

Azul,

Dat de gemiddelde Arifi zich niet herkent in het geschreven Tamazight (met welk alfabet dan ook) komt doordat ze gemiddeld de intellectuele capaciteit  bezitten van een papegaai. Over het algemeen komt uit de mond van een Riffijn niet meer dan Corona verwensingen aan het adres van de kufar. De laatste 5 jaar is de morele en mentale degradatie van Irifiyen versneld door een hang naar wahabistische pedofiele baardaap indoctrinatie, fokking iqubanen.

Mijn persoonlijke zoektocht naar connectiviteit met het Tamazight is solistisch. Dit is de realiteit. De gemiddelde Riffijn wil geen verhaal horen waarin de eigen identiteit meer of anders is dan stenenaanbidderij en andersoortig bedoeinisme.

Einde rant.

Ayuz

Botermes

#21
Azul,

Ik heb een tijdje geleden nog een artikel gelezen over hoe homo erectus aan zijn einde gekomen was. Het ging dus zo dat het met zijn luiheid om betere gereedschappen te maken had, ondanks dat het materiaal om gereedschappen te maken binnen handbereik lag.

https://www.sciencedaily.com/releases/2018/08/180810091542.htm

Ik denk dat ons hetzelfde lot te wachten staat omdat we te lui zijn de eigen taal te ontwikkelen en liever naar andere talen te grijpen om die als het ware te utiliseren.

Tudert

Het is beide luiheid en prioriteiten, als er een taal is wat geleerd moet worden hoor ik altijd fusha Arabisch, dat is natuurlijk belangrijker.

Trouwens Tarifit heeft zoveel leenwoorden dat een persoon eigenlijk bijna 2 extra talen moet beheersen om met irifiyen te communiceren, Arabisch en Spaans.
Ze hebben het moeilijker voor henzelf gemaakt.

Botermes

Dat is niet waar, vriend. Wat hebben "ze" aan zichzelf te danken?
De logische redenering die daaruit volgt is dat jij zelf geen Riffijn bent.
In dat geval moet je bij jezelf ten rade gaan of je wel genoeg weet, waar je het over hebt.

Het Spaans van 50 jaar kolonisatie komt niet verder dan wat huis, tuin en keukenwoorden, waar we trouwens
een eigen draai aan hebben gegeven. Dat is verder ook niks waar we ons om zouden moeten schamen. Op die manier
zitten er ook Franse woorden in het Nederlands. Nou, daar ligt toch ook niemand wakker van.

Tja en het Arabisch, was en is nou eenmaal de taal waarin onderwezen werd/wordt. Dat komt toch van de staat, dus hoezo
hebben we dat aan ons zelf te danken? Elke Riffijn die zichzelf op een educatieve manier uitdrukt ontkomt toch niet aan die Arabische woorden.
Het is tenslotte de taal waar hij in onderwezen is.

Een formele vorm van Tamazight begint nu pas op te komen. Pas nu kunnen mensen daar voorbeeld aan nemen.


Tudert

Citaat van: Botermes op 21/01/2021 om 00:23:56
Dat is niet waar, vriend. Wat hebben �ze� aan zichzelf te danken?
De logische redenering die daaruit volgt is dat jij zelf geen Riffijn bent.
In dat geval moet je bij jezelf ten rade gaan of je wel genoeg weet, waar je het over hebt.

Het Spaans van 50 jaar kolonisatie komt niet verder dan wat huis, tuin en keukenwoorden, waar we trouwens
een eigen draai aan hebben gegeven. Dat is verder ook niks waar we ons om zouden moeten schamen. Op die manier
zitten er ook Franse woorden in het Nederlands. Nou, daar ligt toch ook niemand wakker van.

Tja en het Arabisch, was en is nou eenmaal de taal waarin onderwezen werd/wordt. Dat komt toch van de staat, dus hoezo
hebben we dat aan ons zelf te danken? Elke Riffijn die zichzelf op een educatieve manier uitdrukt ontkomt toch niet aan die Arabische woorden.
Het is tenslotte de taal waar hij in onderwezen is.

Een formele vorm van Tamazight begint nu pas op te komen. Pas nu kunnen mensen daar voorbeeld aan nemen.

Ah.. ik heb een mening en de logische redenering die daaruit volgt is dat ik geen Riffijn ben? Ik ga ervan uit dat je volwassen genoeg bent om niet te vooroordelen wat mensen wel of niet zijn.

Botermes

#25
Ik leg je uit waarom die oppervlakkige opvattingen over Riffijnen ongegrond zijn en wat jij vervolgens doet, is volharden
in onwetendheid, verscholen achter het recht hebben op een mening. Kap met die kut spelletjes, ik kijk recht door je heen.

Wat ben je dan? Een ontwortelde Riffijn? Ik dacht het niet.
Je bent vast wel midden Atlas Amazigh of Sous. Wij hebben een andere geschiedenis dan jullie.
Door onze geografische ligging zijn wij vaker blootgesteld geweest aan buitenlandse invloeden. En ondanks dat
zijn we toch onze taal blijven spreken, in die context moet je het zien. Daar waar andere Amazigh-talen bezweken zijn, bleken wij de uitzondering op de regel.
Het Atlas Tamazight heeft haar authentieke karakter vooral te danken aan haar moeilijk te bereiken gebieden, dan aan een veronderstelde Amazigh-bewustzijn.
Wees gewoon eerlijk. Ik geloof er ook geen sodemieter van dat er momenteel 15 miljoen Atlas-Tamazight sprekers zijn want alleen in de uiterst arme
gebieden is men Tamazight blijven spreken. Een aanzienlijk deel van de  Atlas Imazighen zijn gearabiseerd omdat ze voor de Makhzen zijn gaan werken om aan de extreme armoede te ontsnappen
of simpelweg in de meer begaanbare gebieden bezweken zijn aan Darija in de laatste 100 jaar. Voor Sous Imazighen is de eigen taal juist alleen een besloten aangelegenheid en dus geen kans maakt om te groeien in het openbaar.