Geschiedenis golf van Al Hoceima en duurzaam toerisme

Gestart door 3ich, 23/02/2014 om 13:42:16

Botermes

Citaat van: buƹluz op 02/04/2014 om 22:34:56

Ok hoe spreek jij dan uit RXURCEF = artisjok?  In dit woord zitten namelijk 2 rollende R-klanken...
Je spreekt het uit als RXOACEF. Ik dacht dat het ook een artisjok is.

Botermes

Citaat van: abrid op 02/04/2014 om 22:31:28
Azul awma, rimathe is het tmazight na rif woord voor spoor. rathar is afgeleid van het Arabische el athar. Voor voetstap gebruiken we sorif. Voetspoor is dan rimathe u sorif.

D wa netta
Azul ay Abrid,

Nigh adas nini : rimath u dar ? Ik denk dat er ooit één woord voor is geweest maar dat die in de vergetelheid is geraakt zoals velen anderen.

buɛluz

#62
Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 22:53:23
Je spreekt het uit als RXOACEF. Ik dacht dat het ook een artisjok is.

Bij ons wordt dat ongeveer ook zo uitgesproken RXURCEF > RXUCEF, waarbij ook de 2e R zo goed als ingeslikt wordt en de U klank daardoor een klein beetje verdraait wordt.

Verder ook het woord voor slak = AÆ"RAR. Dit is een woord eindigend met een rollende R en voorafgegaan met een A-klank. Toch wordt hier volgens mij de R aan het eind niet ingeslikt en wordt deze als een echte rollende R uitgesproken.

Echter bij het woord voor komkommer = RXYAR. Hier zien we ook een woord eindigend op een rollende R en voorafgegaan met een A-klank. Toch wordt hier de R aan het eind van het woord wel ingeslikt.

Botermes

Citaat van: buƹluz op 02/04/2014 om 23:07:03
Bij ons wordt dat ongeveer ook zo uitgesproken RXURCEF > RXUCEF, waarbij ook de 2e R zo goed als ingeslikt wordt en de U klank daardoor klein beetje verdraait wordt.

Verder ook het woord van AÆ"RAR. Dit is een woord eindigend met een rollende R en voorafgegaan met een A-klank. Toch wordt hier volgens mij de R aan het eind niet ingeslikt en wordt deze als een echte rollende R uitgesproken.
Dat klopt inderdaad, nu doet me dat ook denken aan  woorden als AÆ"ESAR of ACEMRAR, daarin wordt de R ook gewoon wel uitgesproken. Maar bij AWESAR weer niet. Ik weet niet precies welke grammaticale constructies er precies een rol spelen in het wel of niet uitspreken van de R. Het hoeft niet eens grammaticaal gebonden te zijn, taal is not an exact science right. Language is subjected to interpretation, heb ik pas geleden iemand horen zeggen.

buɛluz

#64
Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 23:18:42
AÆ"ESAR

Wat betekent dit woord?


Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 23:18:42
Maar bij AWESAR weer niet.

Bij de uitspraak van AWESAR of THAWESARTH / THAWESATH wordt deze bij ons bijna helemaal ingeslikt, maar is nog wel een beetje hoorbaar, met name in de mannelijke vorm.


Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 23:18:42
Ik weet niet precies welke grammaticale constructies er precies een rol spelen in het wel of niet uitspreken van de R. Het hoeft niet eens grammaticaal gebonden te zijn, taal is not an exact science right. Language is subjected to interpretation, heb ik pas geleden iemand horen zeggen.

Wat dacht je dan van het woord voor lang = AZIRA(R). In dit woord hebben zich 2 verschillende fonetische veranderingen plaatsgevonden. De verdwijnende rollende R aan het eind en de klankverandering van G naar Y:

AZEGRAR > AZEYRAR > AZIRAR > AZIRA

Botermes

Citaat van: buƹluz op 02/04/2014 om 23:36:58
Wat betekent dit woord?
Een type aardewerk, een soort pot. Ik weet niet wat precies het verschil is met een AQVUC, misschien handvaten of formaat. Not quite sure


Citeer
Wat dacht je dan van het woord voor lang = AZIRAR. In dit woord hebben zich 2 verschillende fonetische veranderingen plaatsgevonden. De verdwijnende rollende R aan het eind en de klankverandering van G naar Y:

AZEGRAR > AZEYRAR > AZIRAR > AZIRA
Bij ons hoor je de G nog wel in dat woord. Niet de zachte brabantse  ook niet de harde G (Great) maar de andere, hoe noem jij die ook al weer ? Dat maakt het AZGA ongeveer. Het is niet dat de R helemaal weg valt zonder daar iets voor in de plaats komt, er is wel een soort naklank. Alleen weet ik niet precies hoe ik dat moet beschrijven.

buɛluz

#66
Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 23:54:03
Een type aardewerk, een soort pot. Ik weet niet wat precies het verschil is met een AQVUC, misschien handvaten of formaat. Not quite sure

Ok een type aardewerk dus. Never heard of, maar ik ben laatst wel iets tegengekomen over traditionele aardewerk in Arif. Daarin werden ook allerlei verschillende types aardewerk genoemd. Misschien dat het daarin wordt genoemd.


Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 23:54:03
Bij ons hoor je de G nog wel in dat woord. Niet de zachte brabantse  ook niet de harde G (Great) maar de andere, hoe noem jij die ook al weer ? Dat maakt het AZGA ongeveer. Het is niet dat de R helemaal weg valt zonder daar iets voor in de plaats komt, er is wel een soort naklank. Alleen weet ik niet precies hoe ik dat moet beschrijven.

Bij ons is de G-klank nagenoeg verdwenen G > EY > I en de R-klank aan het eind wordt ook ingeslikt. Het wordt bijna als AZIRA uitgesproken als in NETTA DHAZIRA = hij is lang en ITHNI DHIZIRAN  = zij zijn lang.




buɛluz

#67
Mbt tot de significantie van de naam THANDA 7UWA en de lokatie van AZRU n TASRITH. Stel dat jullie het woord TASRITH etymologisch zouden moeten gaan verklaren fonetisch danwel inhoudelijk of allebei. Wat is jullie interpretatie dan van de oorsprong van het woord TASRITH?




Geografische lokatie van Azru n Tasrith (35°5'25"N 3°49'16"W)


Botermes

Ik denk dat het TASLIT moet zijn.

Maar er is nog iets anders, van mijn vorige post dat ik duidelijk wil maken. de A, wij Riffijnen hebben 2 soorten A's, wat ik de Afroaziatische en de Europese noem. Je kent toch wel de eerste letter alif uit het Arabisch bijvoorbeeld. Die klinkt eigenlijk als de nederlandse E, zo ook die van TASLIT. Maar bijvoorbeeld die van Akida(r) of AmghAr, die klinkt weer net als de Europese A.

Ik weet niet in of die distincties terug te vinden zijn in het Tifinagh want voor zover ik weet zit er maar 1 A in.

buɛluz

#69
Citaat van: Vutγmas op 03/04/2014 om 12:20:58
Ik denk dat het TASLIT moet zijn.

Ken jij nog meer woorden uit onze taal die enigszins gelinked zijn aan het woord voor TASRITH of TASLIT?


Citaat van: Vutγmas op 03/04/2014 om 12:20:58
Maar er is nog iets anders, van mijn vorige post dat ik duidelijk wil maken. de A, wij Riffijnen hebben 2 soorten A's, wat ik de Afroaziatische en de Europese noem. Je kent toch wel de eerste letter alif uit het Arabisch bijvoorbeeld. Die klinkt eigenlijk als de nederlandse E, zo ook die van TASLIT. Maar bijvoorbeeld die van Akida(r) of AmghAr, die klinkt weer net als de Europese A.

Ik weet niet in of die distincties terug te vinden zijn in het Tifinagh want voor zover ik weet zit er maar 1 A in.

Ligt het dan in dit geval denk je niet aan het gegeven of de A-klank opgevolgd wordt door een bepaalde medeklinker of niet?

Bij TASLIT, wordt de A-klank enigszins afgekapt door de opvolgende S-klank. Daardoor wordt deze A-klank kort gehouden en klinkt deze meer op een E-klank. David Hart schrijft in dit geval niet TASRITH, maar zelf TSRITH, waarbij de A-klank, in de manier waarop hij het schrijft, nagenoeg verdwijnt. Terwijl bij AKIDA(R) de A-klank niet opgevolgd wordt een afkappende medeklinker, aangezien de opvolgende R-klank gedeeltelijk wordt ingeslikt. Hierdoor is de A-klank vrij om langer na te klinken en lijkt deze meer op wat jij noemt Europese A.


abrid

Citaat van: Vutγmas op 02/04/2014 om 22:55:54
Azul ay Abrid,

Nigh adas nini : rimath u dar ? Ik denk dat er ooit één woord voor is geweest maar dat die in de vergetelheid is geraakt zoals velen anderen.

Zo kun je het ook idd zeggen. Volgens mij betekend sorif zowel voetstap als voetspoor.

Bv. Iqqa isoriffen n fran (wijzend naar de voetafdrukken)

buɛluz

#71
Azul ay abrid,

In een reactie op een artikel over Azru n Tasrith ben ik een citaat tegengekomen in het Arabisch, waar ik niet helemaal uitkom. Ik weet namelijk niet wie of wat er gewassen wordt met melk. Kun jij aan mij uitleggen er met deze zin bedoeld wordt?

أن أهÙ,, نكور Ù,د بÙ,,غ بهÙ... اÙ,,بذخ ونعيÙ... اÙ,,حضارة أن عÙ...د بعض Ù...ترفيهÙ... Ø¥Ù,,Ù‰ اÙ,,وضوء باÙ,,Ø­Ù,,يب فاÙ...تسخوا في حفة زفاف أحجارا ناتئة، وهي اÙ,,Ù...عروفة Ø¥Ù,,Ù‰ اÙ,,يوÙ... بأزرو Ù† تسريث

http://www.rifanwal.com/akhbar/articles.php?id=2336


Mijn vertaling tot nu toe:

Toen het volk van Nekor rijkdom en hoge beschaving bereikten, gingen sommige (Ù...ترفيهÙ... ?) zich wassen met melk (فاÙ...تسخوا ?) tijdens de (حفة ?) bruiloft bij de hangende steenformatie, deze plaats is tot op de dag van vandaag bekend als de Steen van de Bruid.



Botermes

Citaat van: buƹluz op 03/04/2014 om 13:17:27
Ken jij nog meer woorden uit onze taal die enigszins gelinked zijn aan het woord voor TASRITH of TASLIT?
de mannelijke variant dan, ASLI, de bruidegom. Wat wij later moulay/mouray zijn gaan noemen.

Citeer
Ligt het dan in dit geval denk je niet aan het gegeven of de A-klank opgevolgd wordt door een bepaalde medeklinker of niet?
Ik heb geen idee, ik denk wel dat wanneer een woord met een A begint, dat het dan die afroaziatische is. Het is ook moeilijk dat wij aangewezen zijn op het Latijn en soms lijkt het niet echt 100% compatible, nog zelfs afgezien van wat de (Semmitische klanken) worden genoemd. Dat niet eens meegeteld.

Citeer
Bij TASLIT, wordt de A-klank enigszins afgekapt door de opvolgende S-klank. Daardoor wordt deze A-klank kort gehouden en klinkt deze meer op een E-klank. David Hart schrijft in dit geval niet TASRITH, maar zelf TSRITH, waarbij de A-klank, in de manier waarop hij het schrijft, nagenoeg verdwijnt. Terwijl bij AKIDA(R) de A-klank niet opgevolgd wordt een afkappende medeklinker, aangezien de opvolgende R-klank gedeeltelijk wordt ingeslikt. Hierdoor is de A-klank vrij om langer na te klinken en lijkt deze meer op wat jij noemt Europese A.
Maar als je dat op woorden toepast die met een A beginnen, klopt die redenering dan ook nog ? Bij ' ASREM' bijvoorbeeld.

buɛluz

#73
Citaat van: Vutγmas op 03/04/2014 om 22:56:58
de mannelijke variant dan, ASLI, de bruidegom. Wat wij later moulay/mouray zijn gaan noemen.

Het woord voor bruidegom = ASRI wordt nog nauwelijks meer gebruikt bij ons. Bij andere Imazighen wordt deze nog wel gebruikt. Zodoende ben ik ook nog de variant van ISLI tegengekomen.

ASLI > ASRI > TASRIT > TASRITH > TSRITH

ASLI > TASLIT

ISLI > TISLIT


Citaat van: Vutγmas op 03/04/2014 om 22:56:58
Het is ook moeilijk dat wij aangewezen zijn op het Latijn en soms lijkt het niet echt 100% compatible

Dit lijkt alleen maar zo. Met het Latijns schrift kun je in principe alle 38 klanken van onze taal weergeven, aangezien er gebruik wordt gemaakt van toegevoegde tekens voor die extra, moeilijke klanken.



Citaat van: Vutγmas op 03/04/2014 om 22:56:58
Maar als je dat op woorden toepast die met een A beginnen, klopt die redenering dan ook nog ? Bij ' ASREM' bijvoorbeeld.

Ken jij dan een woord wat begint met een A-klank en die volgens jou dus een "Europese A" heeft in vergelijking met het woord ASREM?

Misschien het woord voor buurman = AJJAR. Hier zitten 2 A-klanken in en ook nog een R-klank, die aan het eind wordt ingeslikt. In hoeverre klinkt de 1e A-klank anders dan de laatste en in hoeverre wordt dit denk je bepaald door de opvolgende medeklinker? 





buɛluz

#74
Behalve als het woord voor bruid komt TASRITH ook voor in het woord voor regenboog = TASRITH n UNZAR, maar dat wisten jullie waarschijnlijk al. Maar wat jullie misschien nog niet weten is dat het woord TASRITH ook nog voor komt in onze taal in combinatie met een ander woord = TASRITH n THZAGRUT.

THZAGRUT is het woord wat binnen de landbouw gebruikt wordt voor juk. Een juk is een houten balk, met een bepaalde pasvorm, speciaal voor lastdieren om een last voort te trekken. TASRITH n THZAGRUT is dan precies het onderdeel van een soort houten pin, die in het midden van de juk wordt geplaatst en waaraan een koord met daaraan een ploeg (= ASÆ"AR) wordt vastgemaakt.









Ps. Onderstaande foto is van een THZAGRUT zoals die gebruikt wordt in Arif. Het ziet er met die koorden een stuk primitiever uit dan de juk, die ik hierboven heb afgebeeld. En ookal mag deze foto een beetje onduidelijk zijn, als je heel goed kijkt zie je de opening in het midden van de hout waar dus de TASRITH n THZAGRUT in moet.