Plaats hier je e-boeken ivm de Berbers(e talen)

Gestart door Lezer, 06/02/2010 om 15:05:27

Lezer

Plaats hier je e-boeken ivm de Berbers(e talen).....
boeken die te downloaden zijn, of online te lezen op een site ....

De taal maakt niet uit als het maar door de Berbers begrepen wordt (spaans, frans, arabisch, nederlands...)


Alvast bedankt.....

Amdawkel

Citaat van: Lezer op 06/02/2010 om 15:05:27
Plaats hier je e-boeken ivm de Berbers(e talen).....
boeken die te downloaden zijn, of online te lezen op een site ....

De taal maakt niet uit als het maar door de Berbers begrepen wordt (spaans, frans, arabisch, nederlands...)


Alvast bedankt.....
ben ook geinteresseerd

Lezer

#2
Vind op website van Hein een aantal artikels (inclusief zijn scriptie):
http://www.heindehaas.com/

Hein de haas een aardrijkskundige. Hij heeft 2 jaar doorgebracht in Marokko (Tinghir), in zijn boek "Aroemi, Aroemi .. een vreemdeling in Marokko", vertelt hij over zijn levenservaring in Marokko. Het boek is daar niet te downloaden, helaas.

Over het woord "Aroemi" zegt hij dat het uit Arabisch afkomstig is, van het woord "ar-roeman".
Dat is zoals jullie weten, niet waar. Het is simpelweg een Berbers woord "Aroemi" wat "Romein" betekende, maar betekent vandaag een westerling.
Dat laat zien dat hij sommige gebeurteniss  uit een Arabischachtige hoek (zijn collega Brahim?). Maar het boek blijft een realistisch boeiend verhaal.

Lezer

#3
Dit zal de moeite waard zijn:
http://www.archive.org/details/easternlibyanses00bate

Er zijn verschillende versies (bestandtypes)....

Lezer

Arabischtalig:
www.libyan-tourism.org/UserFiles/docs/1.doc

Señor Canardo


Señor Canardo

Contes berberes, fables de laFontaine: Etude comparative - Seminar universiteit Parijs 2002-2003

- http://www.scribd.com/doc/27563435/on-Fables-La-Fontaine-Et-Contes-Berberes

Lezer


Señor Canardo

#8
Citaat van: Lezer op 27/02/2010 om 14:56:25
Gaat over over "waterbronnen"? (fontaine)

Nee, volgens mij gaat het over Amazigh sprookjes en met name die uit de Amazigh-gebieden waar de Franse kolonisten hebben gezeten. Er wordt eerst wat verteld over sprookjes in het algemeen; daarna komt de "vrouwelijke personage" binnen de Amazighsprookjes ter sprake en ook wordt er wat verteld over de "dierlijke personage". Als laatste worden ook nog enkele Amazigh sprookjes vergeleken met de sprookjes van de 17e eeuwse Fransman Jean de La Fontaine.

Lezer

Ok, bedankt, ik heb het link nog niet geklinkt, maar ik in de url stond "fontaine", dat is dus een naam, en niet de titel. :)

De waterbronnen hebben meestal hun eigen verhalen. Ze waren misschien heilig in vroege tijden;

Señor Canardo

#10
Citaat van: Lezer op 27/02/2010 om 15:38:33
Ok, bedankt, ik heb het link nog niet geklinkt, maar ik in de url stond "fontaine", dat is dus een naam, en niet de titel. :)

ur welcome.


Citaat van: Lezer op 27/02/2010 om 15:38:33
De waterbronnen hebben meestal hun eigen verhalen. Ze waren misschien heilig in vroege tijden;

Dat is inderdaad een interessant punt wat je maakt. Water speelt namelijk in vele religies een "heilige" rol: jaarlijkse overstroming van de Nijl, de Eufraat en de Tigris; zondevloed; dopen; wijwater; woedhoe; aman n Zemzem; oude waterbronnen.


Ps. Kun je mij wat meer vertellen over die verhalen van die oude waterbronnen?   

Lezer

Ik kan daar zelf niet veel over. Ik zal me binnenkort even bezighouden met de Berbese verhalen, dan laat ik je weten wat ik allemaal vind over dat onderwerp.

Lezer

Ibn khaldun en zijn wereld:
www.islamicmanuscripts.info/.../Witkam-2008-Bulaaq-Ibn-Khaldun-tekst.pdf

Señor Canardo

Citaat van: Lezer op 28/02/2010 om 16:01:37
Ibn khaldun en zijn wereld:
www.islamicmanuscripts.info/.../Witkam-2008-Bulaaq-Ibn-Khaldun-tekst.pdf

Kun je misschien de link voluit schrijven? Bij mij doet de link het niet namelijk.

Lezer

Probeer dit:
www.islamicmanuscripts.info/files/Witkam-2008-Bulaaq-Ibn-Khaldun-tekst.pdf