Tijdsaanduidingen en andere woorden

Gestart door berbergirl02, 17/10/2007 om 20:36:09

berbergirl02

Hoe zeg je in het tmazight:

s ochtends
s middags
namiddag
s avonds


ontbijt
lunch
avondeten



Tamza

Volgens mij was hier een keer een topic over geopend, weet het niet zeker.

Ochtend - sbe7
Middag - a33eci
Avond - remghab/ghedjay n tfuct
Nacht - djirreth

Ontbijt - refthoua
Middageten - ammecriw
Avondeten - ammensi

Botermes

Citaat van: Tamza op 17/10/2007 om 21:13:15
Volgens mij was hier een keer een topic over geopend, weet het niet zeker.

Ochtend - sbe7
Middag - a33eci
Avond - remghab/ghedjay n tfuct
Nacht - djirreth

Ontbijt - refthoua
Middageten - ammecriw
Avondeten - ammensi
Avond is bij ons thamedith en ontbijt is ariya9, en het middageten is dan pas refthoua. Maar bijvoorbeeld wat je nou schrijft als sbe7 dat spreek je toch helemaal niet met een B maar met een V uit (wat je hoort als de nederlandse W) ook in het oosten van Arif, daar ben ik heilig van overtuigd. Het is typisch iets Rifijns om van de arabische B een V  te maken.

Tamza

[quote author=XallasianX link=topic=11742.msg239393#msg239393 Avond is bij ons thamedith en ontbijt is ariya9, en het middageten is dan pas refthoua. Maar bijvoorbeeld wat je nou schrijft als sbe7 dat spreek je toch helemaal niet met een B maar met een V uit (wat je hoort als de nederlandse W) ook in het oosten van Arif, daar ben ik heilig van overtuigd. Het is typisch iets Rifijns om van de arabische B een V  te maken.
Citeer

Ja, bij ons is het trouwens ook gewoon 'thammedith'. De periode rond zonsondergang noemen wij 'gha remghab' of 'gha ewghedjay n tfuct'. 

'Sbe7' spreken we overigens gewoon echt de 'b' uit. Ik ken wel een taqqer3ect die 'weweng' zegt ipv 'baba'. Maar ik weet niet of dit streekgebonden is.

Hadou

in het Tarifiet:
s ochtends = tufut ( thuffut)
s middags = azyn n' har
namiddag = a3ecci ( a-3e-shi)
s avonds = tamedit ( thameddith)


ontbijt = arya9
lunch = amecri ( ameshri)
avondeten = amensi



Botermes

Citaat van: Hadou op 18/10/2007 om 23:49:23
in het Tarifiet:
s ochtends = tufut ( thuffut)
hey cool man, deze ken ik niet,klinkt heel authentisch
Citeers middags = azyn n' har
dit noemen wij azir, ik dacht dat oost riffijnen dit swas noemde. wij hebben ook de variant azgen n`har

Hadou

azir = overdag.
s'middags = midden van de dag = azyn n har
nacht = tadjest ( thadjest)
as = dag.
asuggas = seizoen of jaar
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .

Y.assine

Citaat van: XallasianX op 19/10/2007 om 00:51:51
Citaat van: Hadou op 18/10/2007 om 23:49:23
in het Tarifiet:
s ochtends = tufut ( thuffut)
hey cool man, deze ken ik niet,klinkt heel authentisch
Citeers middags = azyn n' har
dit noemen wij azir, ik dacht dat oost riffijnen dit swas noemde. wij hebben ook de variant azgen n`har


nee, swas is juist overdag... Azyen 'n nhar betekent dan letterlijk midden van de dag, maar dat kan je wel als 's smiddags gebruiken denk ik zo...

Tamza

Citaat van: Hadou op 19/10/2007 om 01:47:21
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har

abrid

Citaat van: Tamza op 19/10/2007 om 17:29:00
Citaat van: Hadou op 19/10/2007 om 01:47:21
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har

Nacht-Djirreth, Tadjest is donker.
Ochtend-Sabah is arabisch, tufut ??? D areq tfuyth :)
Overdag-Nahar is arabisch, Azir os swass (As enkelvoud van Ussan=1 dag)
Jaar=assegwas
maand=Char is arabisch, Yur (van maan) de eerste maand is ook Iyyen Yur=januari.


Tamza

Citaat van: abrid op 19/10/2007 om 17:40:41

Nacht-Djirreth, Tadjest is donker.
Ochtend-Sabah is arabisch, tufut ??? D areq tfuyth :)
Overdag-Nahar is arabisch, Azir os swass (As enkelvoud van Ussan=1 dag)
Jaar=assegwas
maand=Char is arabisch, Yur (van maan) de eerste maand is ook Iyyen Yur=januari.



Zie mn zin:

CiteerVerder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif.

Ik weet dat het Arabische leenwoorden zijn, maar ik ga nu niet opeens andere woorden gebruiken die in het westelijke deel van Arif gebruikt worden. Ik vind dat onzinnig.

Trouwens, ook 'djirreth' is een verbasterd Arabisch woord (heb ik me ooit laten vertellen). Djirreth - lilleth - laila - nacht.

Idir

Citaat van: Tamza op 19/10/2007 om 17:29:00
Citaat van: Hadou op 19/10/2007 om 01:47:21
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har

Ik ben het niet er mee eens wanneer je zegt dat er al generaties deze bennamingen worden gebruikt. Pas de laatste 20/30 jaar  zijn deze woorden ingeburgerd geraakt en bij velen van ons nemen deze namen (c-har, 3am... ) de plaats in van de Orginele Amazigh-namen.

Ik ben opgrgroeid met azir, asgwass, yur.... Tegelijkertijd heb ik gezien en zie ik dagelijks hoe snel de Arabische woorden worden opgenomen in het Tamazight. Het Arabisch overheerst in ons dagelijkse leven kijk naar de media, moskee, ambtenarij ( in Marokko) etc... Als het zo doorgaat zal men over 2 generaties niet eens het woord yur, azir, ...kennen :(

Tamza

Citaat van: Idir op 19/10/2007 om 17:57:36

Ik ben het niet er mee eens wanneer je zegt dat er al generaties deze bennamingen worden gebruikt. Pas de laatste 20/30 jaar  zijn deze woorden ingeburgerd geraakt en bij velen van ons nemen deze namen (c-har, 3am... ) de plaats in van de Orginele Amazigh-namen.

In mijn streek is dat wel het geval. Mijn ouders zijn ouder dan 20/30 jaar, en die hebben die woorden altijd al gebruikt. Sowieso staat de Tarifiet-variant van Ayt Said bekend om de vele leenwoorden uit het Arabisch. Zover ik weet zijn deze woorden niet alleen door mn ouders, maar ook door mn grootouders (moge hun ziel rusten) gebruikt, dus generaties lang. Ik ben niet van plan om af te wijken van de woorden die ik van huis uit heb meegekregen omdat anderen het niet 'correct' vinden. Ik vind het correct zolang ik verstaanbaar ben voor mijn omgeving.

Tis net als met het woord 'azul'. Vroeger gebruikte ik dat woord vaak omdat ik (behalve een statement willen maken dat ik ze3ma een Tamazight ben) dacht dat dat het correcte woord was voor 'hallo', en dat ik terug moest gaan naar de 'kern.' Nu ik erop terugkijk vind ik het onzin. Waarom zou ik opeens 'azul' moeten zeggen omdat een groep Amazighactivisten dat woord opeens gebruiken? Ik heb dat woord dan ook uit weer mn vocabulair geschrapt. Ik vind het gewoon nep om het opeens als standaardwoord voor 'hoi' te gebruiken.

CiteerIk ben opgrgroeid met azir, asgwass, yur.... Tegelijkertijd heb ik gezien en zie ik dagelijks hoe snel de Arabische woorden worden opgenomen in het Tamazight. Het Arabisch overheerst in ons dagelijkse leven kijk naar de media, moskee, ambtenarij ( in Marokko) etc... Als het zo doorgaat zal men over 2 generaties niet eens het woord yur, azir, ...kennen :(

Ik ben er niet mee opgegroeid. Ik geloof zeker dat in bepaalde streken in Marokko die woorden wel gebruikt worden en ik moedig de mensen uit die streken ook zeker toe om niet af te wijken van die woorden, maar voor mij (en mijn omgeving) gaat dat simpelweg niet op.

Verder geef ik je gelijk dat het Tmazight (te) snel aan ruimte inboet voor het Arabisch, ik vind dat ook een zorgwekkende (maar ook logische) ontwikkeling. Arif leeft niet meer geïsoleerd, arabiseringspolitiek, etc. Daar zijn veel redenen voor te benoemen. Maar ik vind ook dat het niet erg is als we leenwoorden uit andere woorden in onze taal integreren waar wij simpelweg geen woord voor hadden, met name woorden voor termen die gepaard gaan met de modernisering ( bv 'compyuter', 'kamio' enz). Elke taal heeft leenwoorden uit andere talen, en daar moeten we ook niet te spastisch over doen, vind ik.

Izouran

#13
ff wat wat anders, waar komt de uitdrukking 'Djirreth fuyth teqqes' vandaan? In het donker schijnt de zon niet, of is juist dat de grap?

Idir


Maar jou ouders kennen de woorden azir, asgwass, thuffut.. etc. zeker wel. Vraag maar aan hen zou ik zeggen.. En wel doen, want ik ben wel benieuwd. ;)
Jouw ouders zitten in die "overgans generatie" zoals velen van ons en gebruiken daarom die woorden die jij eerder noemde. Logisch die vreemde taal ;) neemt steeds meer terrein in!

P.s. Ik ken hier genoeg Ayt S3ied die deze woorden wel gebruiken, het is volgens mij niet iets van Oost en West-rif.