Hoofdmenu

bruiloft muziek ni'riffian

Gestart door Tharifest, 11/09/2001 om 15:28:24

Tharifest

#15
azul,

iwa dan heb ik dus een probleem, ik wil het liefst geen bandjes op mijn ourra maar adjoen en izren, en hoe in hemelsnaam ka ik dat nu klaarspelen?:)

he inez en taffi zullen wij een meidenband beginnen die ouwe izren zingen en adjoen spelen (ahum) wij zullen denk ik een van de eerste bands zijn, enw atz ullen we bekend worden...of zouden we eerder berucht worden dan bekend?:)

Yuba (Gast)

#16
Beste ayethma ad souyathma I3ezzen,

Ik verheug me enorm wanneer ik dat soort reacties hoor, want ik had bijna de hoop op gegeven.

Ik dacht namelijk dat onze amazihg publiek al door de commerciele muziek zooi die ik meer zie tegen wordig als een gevaar voor onze authentieke Muziek en daar bedoel ik mee de Izran stijl.
Maar de vraag is natuurlijk hoe moeten wij die izran op hun originele waarde behouden maar toch deze wel kunnen vertalen naar de rest van het publiek die wel verdoofd is door de heersende trans styl en de disco ritme.

Ik vraag het me af omdat ik ook in een band zit en leg tegenwoordig meer accent op het laatst namelijk izran. Maar toch wil ik deze converteren naar een schone wereld muziek, zonder daardoor de IZRAN als stijl en muziek te schaden.

Maar mijn compliment aan allen die wat voelen voor de Amzihg cultuur-erfgoed in haar totaliteit.

AQADI DAMAQRAN!

Taffidjoust

#17
Tarifesht, weet je wat je kunt doen? gewoon de izrens op de ourars noteren...echt. Ik heb zo mijn nicht vastgebonden ;-) en haar verplicht izrens zo'n 100x te herhalen. Nu is het kwestie van het te gebruiken natuurlijk.
Een meidenband opstarten? ja waarom niet! met adjouns en tighez, leuk!

Sraam

Radhia

#18
Wie kan mij het volgende nader uitleggen:

"WAYARALAYARAAR AYARALABOUYA"

Ik weet dat LAlla Bouya een vrouwelijke vedette was in het veleden. Wie kan mij haar standpunten en levensovertuiging (haar levensfilosofie) toelichten?

Atschekagh keniw!

aqer3ii zi bni chiker

#19
azul dhi'jnsraam i3izzen gyeythma dhjessma zi arrif.....
 
tot mijn wonderlijke vreugd heb ik vandaag geconstateerd dat de amazigh-jongeren van tegenwoordig toch heel erg met izran verbonden zijn en deze dus niet vergeten zijn, integendeel....dat doet mij deugd, aangezien ik een hele tijd heb gedacht dat ik de enige was die een zware voorliefde had voor de izraqn zoals ze oorspronkelijk bedoeld waren en gezongen werden. ik heb nog oude platen uit de jaren 60 en 70 met de zuivere izran erop en het is gewoon prachtig om daarnaar te luisteren.  ik ga mijn best doen om ze op mp3 formaat te krijgen zodat ik ze met jullie kan delen en jullie kunnen horen hoe die hele oude originele izran klinken....

zjigh kenniw dhi rehna...

amazigh (Gast)

#20
Op mijn bruiloft wordt dus geen cheb Khaled of cheb Mami gedraaid. Hooguit een paar nummers van Jedwane :)

Wat mij ook leuk lijkt is om imedyazen voor de muzikale sfeer te laten zorgen

Mounir B

#21
Vroeger werd er veel Isegwane N Arif gedraaid op bruiloften maar ze zijn een beetje "Uit". Maar ze blijven goede nummers hebben.

thirli

#22
Salaam, Azul,

SOOOOOOEEEB7AAAAAJJJJJNNNN AL7ALIEEEEEEQ SOEEEEEB7AAAAAAJN ARAAAAAAAAAAZIEEEEQ .....
wa adam amezian wajadjie thamekran ... neta je'swoeherjen jema's s'fathma ....neta ieje7sen .. lalaboeja atem3a ..... adam ame3nan wajedjie thamezjan ..... neta thane3 jeqien oerar so zidan .... oerar n'athshisher .. 's wadjoen the'zama ..... iefekad izran ietoe3akan zman .... iefekad r7anie, wannie toe3a jeshnan .... iefekad arazieq ieroe7en iwadan ....
Iwa sroeroe awatch ...... YOUUUUUUUUUUUUUYOUUUUUUUUYOEY . ..... wanie3am awatchma wadjie awma ;)

Ahum we zijn het dus niet helemaal verleerd .... sommigen hebben het alleen maar opzij gezet .. vervormd in soms wel eens misbruikt ..... maar IT IS STILL IN OUR HEARTS ....

Iwa hij is weer wazig maar houdt toch van julie

Wassalaam

Hassan

#23

Citeerazul dhi'jnsraam i3izzen gyeythma dhjessma zi arrif.....
 
tot mijn wonderlijke vreugd heb ik vandaag geconstateerd dat de amazigh-jongeren van tegenwoordig toch heel erg met izran verbonden zijn en deze dus niet vergeten zijn, integendeel....dat doet mij deugd, aangezien ik een hele tijd heb gedacht dat ik de enige was die een zware voorliefde had voor de izraqn zoals ze oorspronkelijk bedoeld waren en gezongen werden. ik heb nog oude platen uit de jaren 60 en 70 met de zuivere izran erop en het is gewoon prachtig om daarnaar te luisteren.  ik ga mijn best doen om ze op mp3 formaat te krijgen zodat ik ze met jullie kan delen en jullie kunnen horen hoe die hele oude originele izran klinken....

zjigh kenniw dhi rehna...

Zo is het maar net :)

ithran

#24
souvghent ra3tharieyeth re3roum ekhasheden.
izeryawan anwaagh thireshwagheth thefsan.
(gouden armbanden in papier gewikkeld).
2 keer.
touvghent ra3tharieyeth re3roum akhasheden.
Wat hier tussen hoort weet iik niet meer.
thayiwin anwaman ita7an moukhayath.
(kuilen met water die rechtdoor stromen)
3 keer

sehreredj anourar tharawiereth thaghour.
lala thasrith anagh thamshath akha thawdjath.

Mensen uit bni said en ikhar3ien kennen dit zeker de ouderen dan.
Dit wor allen met adjoun gezongen.

Het staat ook op een bandje die heet gewoon ourar.
Hij staat ook op maroc.net bij soundbank/rif.

IeshtenzieBrieda

#25
Ja dat bandje heb ik ook!
ik heb alleen nog nooit geweten wat er precies werd gezegd. Ik had het bandje aan mijn ouders laten horen maar die begrepen het niet. Mijn vader die herkende het wel maar hij wist niet wat er werd gezegd. Hij zei dat het veel werd gezongen door een andere dsja maar dat het bij ons in de familie niet wordt gedaan. Ik ben blij dat ik nu eindelijk weet wat het ongeveer betekent en wat de woorden precies zijn. Abdelkader Ariaf zingt het namelijk ook en ik werd er gewoon gek van dat ik niet wist wat er werd gezongen. Ik zou het ontzettend leuk vinden als je de rest voor me een beetje provisorisch kon vertalen.
Oh ja ik wilde ook nog reageren op het oorspronkelijke onderwerp.
Ik ben helemaal weg van izri en mijn beste vriendin ook. Als we bij elkaar thuis komen gaan we onze moeders lastig vallen en moeten ze ons nieuwe izren laten horen. Mijn vriendin en ik hebben al vele bandjes volgezongen en onszelf gefilmd als we gingen zingen. Ik wil niet zeggen dat ik een mooie stem heb, helemaal niet zelfs maar het is gewoon hartstikke leuk. Die izren zijn gewoon prachtig en die mogen zeker niet verloren gaan. Ik vind het wel jammer dat steeds minder meiden het leuk vinden, maar inshallah zal ik later als ik dochters heb zeker deze traditie in ere houden. Onze moeders vinden het ook helemaal geweldig om naar ons te luisteren. Een jeugdsentiment denk ik. ik heb al een paar izren op het forum geplaatst voor mensen die hierin geïnteresseerd zijn. Ik heb ze bij verloving geplaatst en onder taal.

ithran

#26
De vertaling is simpel/wij gebruiken tegenwoordig andere woorden ervoor in de plaats zoals aourag is goud en geen dheb.

ithran

#27
Ik weet weer wat er tussen hoort.
Ar7aanie ie thedzent.
(de henna die julklie fijn hebben gestampt).

IeshtenzieBrieda

#28
Nou dank je wel dat je de moeite hebt genomen om te reageren.
Het is denk ik iets teveel gevraagd om te vragen of je het helemaal zou willen vertalen. Ik kan helaas geen tegenprestatie bieden dus betekent dat dat ik nogal een zwakke onderhandelingspositie heb.

Ilizi

#29
Azul
Hierbij stuur ik een deel van Arayíq in het Tmazight. Jammer word steeds minder gebruikt door Imazighen.          

Arayziq
          
Aynuray suyaq subhvay
Aynuray suyaq subhvay
Ayniwaq awadday aynuha lahu
Afus awayraruz ayawarrad rhvenni
Ittwarrad rhvenni
Afus awayraruz ayawarrad rhvenni
Ralla oedr as ayenni
A wetcma s n wesri hnaci kkar ssenni
Afus awayraruz a yawarrad rhvenni
Asri jar anegh a yumrir n tziri
Afus awayraruz ayawarrad rhvenni
Egga s I wesri rewzir cfay as ayenni
Afus awayraruz ayawarrad rhvenni
A wetcma s n wesri a yabehvtvutt n texsi
Afus awayraruz ayawarrad rhvenni
Ralla tasrit nnegh a tenni yifen taziri
Afus awayraruz ayawarrad rhvenni
S uyetma Timazighin cenna mara tmunentt
aked tesrit d wesri
Tanemmirt