Jisosèm wawem shem hadth tamazjent ..........

Gestart door El Sid, 06/04/2003 om 01:51:49

El Sid

#45
Salaam,

Ik hou niet zo van concerten. Maar ik heb nog steeds geen antwoord op mijn vraag gekregen:

Een vraagje aan de Ithran-kenners. Kan iemand mij meer over deze groep en het lied vertellen? Zoals, wannneer is dit lied uitgebracht. Als ik me niet vergis was het ergens in de jaren '80. En Ithran is dat een groep die vanuit Arif nummers maakte of komen ze uit el ghariez (bv Nederland)?
En wie heeft de volledige tekst van Jisosèm wawem?


thirli

#46
Azul,

Zoals eerder is aangegeven zijn ithran rond 1985 bekend geworden met name door het liedje jewshishem wawam ;).
Als het goed is staat het liedje op de ftp server zo net dan zal ik hem nu persoonlijk er in plaatsen ;).

Wassalaam,

El Sid

#47
Salaam,

De ftp-server? Sorry maar ik ben niet zo thuis in die technische termen. Ik weet wel dat je het nummer op amazigh.nl kunt beluisteren. Dan heb ik dan ook gedaan, maar ik kan Ithran maar moeilijk verstaan. Dus vandaar dat ik vroeg of iemand te tekst heeft en die zou willen plaatsen hier.
Ik lees het straks wel allemaal. Ik ga nu naar de moskee.

thirli

#48
jwsishem wawam shem 3aath tamezjant, th'wawam isjeghsen wadjie tharaj nem.
3ejwentas tmenjath ieroe7 jezenzishem, wajdinie mintekieth oezrend gam jemziewen.
Mash7a tiefekaa3 thanieth iewoer nem, mash7a th'rem7ajen jiesie w'3ruar anem.
toe3ashem thathmam ie7adjak th'qierie, thfoesht swas sdjierath sdjierath taziri.
jwsishem wawam shem 3aath tamezjant, th'wawam isjeghsen wadjie tharaj nem.
min3aninie iwawam oemie t3ier thodath ak'tmenjath.
Mash7a tiefekaa3 thanieth iewoer nem, mash7a th'rem7ajen jiesie w'3ruar anem.

Ik hoop dat ik het goed heb ;)

El Sid

#49
Salaam,

Geweldig Thirli! *cool* Je zou me helemaal een plezier doen als je het zou willen vertalen (of iemand anders). Mijn tamazight is uitstekend, maar al die cijfers door die letters. Ik kan er niet echt wijs uit.

Maarre toevallig was er vandaag 'Fesyaan Oussan nkoum' van Ithran op de radio. Ik vroeg aan mijn jema of 'Jisosèm wawem shem hadth tamazjent' net als vele andere liedjes een dubbele betekenis heeft. Ze zei dat dat niet zo is. Dusse...

Nomad

#50
De muziek groep Ithran is gevormd begin '84. zij hebben hun eerste band in 85 uitgebracht (yucicem babam konmt van deze album).
De eerste album was gelijk een groot succes. Zij behandelen alle thema's waarin d eAmazigh in het noorden van Marokko mee te maken heeft (onderdrukking, armoede, ongelijkheid, etc....).
De bovengenoemde lied gaat over de onderdrukking van de Amazigh vrouw in het algemeen, in het byzonder wordt het uithuwelukijen aan het licht gebracht. Hierin wordt duidelijk gemaakt aan ouders dat ze verkeerd bezig zijn, dat geld niet alles is, dat het allemaal om liefde draait....

Deze absurde verschijnsel werd/wordt door veel gAmazigh muziek groepen  aan het licht gebracht.

takkim x ij n wazru van Walid mimoun gaat ook over het uithuwlijken. op een gegeven moment zingt hij het volgende:
Ik ben een mens, een mens dat bestaat, maar zij vragen om mijn prijs, net zoals op de veemarkt.

Ik ben blij dat een van de eerste optredens van Ithran op de bruiloft van mijn zus was.

thirli

#51
Azul,

Wat de zanger er echt mee bedoelt kan alleen de zanger weten, wat de mensen uit het liedje halen is een ander verhaal.
Ik weet niet wat de zanger hierbij bedoelt maar wat ik erin begrijp is helaas wat anders, maar goed zoals eerder aangegeven iedereen heeft er een ander kijk op.

Wassalaam,

Bouyafar

#52
azul,

Ik heb aan de broer van Said Moussaoui, de dichter en schrijver van de meeste izris van Ithran, gevraagd over de betekennis van yosisem babem. Antwoord is: het heeft geen dubbele betekenis, de tekst is luid en duidelijk. Het is een oproep toen aan de vaders die hun dochters uithuwelijken!!

En wat betreft het lied van Mimoen Rafrou3, eyemee nou. Ook dat lied spreekt voor zich, daarin verteld Mimoun een stukje over zichzelf, hij is namelijk op een vroege leeftijd wees geworden.

Fous thek fous

El Sid

#53
Salaam,

Dankje Nomad en bouyafar voor jullie reactie. Ik dacht al dat zo zat zoals je schetste.
Het opstarten van deze topic door mij was eigenlijk niet om het lied zelf (natuurlijk is het een mooi en emotioneel nummer), maar om de sociale aspecten die in dit nummer bezongen worden.

Staat het nummer van Walid ook op deze site? Zo nee, zou iemand dat hier kunnen plaatsen? Dit thema boeit me, omdat ik met die meiden te doen heb. Zo zielig. Ik gun het iedereen om een liefdevol en gelukkig huwelijk te hebben.

thirli

#54
bouyafar,

dat is dan heel wat duidelijkheid ;)

El Sid

#55
Salaam,

Wie kan onderstaande tekst, die Thirli hier heeft neergezet, vertalen? Mijn tamazight is uitstekend, maar ik kan geen wijs uit al die cijfers tussen die letters.

jwsishem wawam shem 3aath tamezjant, th'wawam isjeghsen wadjie tharaj nem.
3ejwentas tmenjath ieroe7 jezenzishem, wajdinie mintekieth oezrend gam jemziewen.
Mash7a tiefekaa3 thanieth iewoer nem, mash7a th'rem7ajen jiesie w'3ruar anem.
toe3ashem thathmam ie7adjak th'qierie, thfoesht swas sdjierath sdjierath taziri.
jwsishem wawam shem 3aath tamezjant, th'wawam isjeghsen wadjie tharaj nem.
min3aninie iwawam oemie t3ier thodath ak'tmenjath.
Mash7a tiefekaa3 thanieth iewoer nem, mash7a th'rem7ajen jiesie w'3ruar anem.


Touhami

#56
Azul,

Je vader heeft je uitgegeven (=uitgehuwelijkt) en je bent nog zo jong
je vader heeft dat gewild ook al wil jij dat niet
hij houdt van geld, daarom heeft hij jou verkocht
het duurde daar niet lang totdat de IMZIWEN jou verjoegen
hoeveel teleutrstellingen kan je hart aan, hoeveel moeite kan je rug/lichaam verdragen
je was als een sieraad om een nek, als de zon overdag , als de maan 's nachts
wat moeten wij tegen je vader zeggen die denkt dat het geld het leven is?
hoeveel teleutrstellingen kan je hart aan, hoeveel moeite kan je rug/lichaam verdragen
..................................................
Je vader heeft je uitgegeven (=uitgehuwelijkt) en je bent nog zo jong
je vader heeft dat gewild ook al wil jij dat niet

Het is best mogelijk dat er een woordje bijzit die anders vertaald had moeten worden!

Numi

#57
zie je wel is dit nou emotioneel of emotioneel?

groetjes van fatima

ps: hee el sid, ik plaag je nu alleen maar hoor, straks krijg ik nog een hele uitleg van hier tot al hoceima over het feit waarom jij nou iets tegen me had gezegd,
hihi!!


El Sid

#58
Salaam,

Shem tazoeth ahmoeth, nesh ighsen, wajezhi daraj enem *vloeken*

Numi

#59

CiteerSalaam,

Shem tazoeth ahmoeth, nesh ighsen, wajezhi daraj enem *vloeken*

oh oops,
ik ben toch niet te ver gegaan?
hihi,
eh mister el sid,
gedraag jij je eens effe als een echte heer,
hihi,

groetjes van een heel onschuldig meisje