Laat onze woorden niet sterven

Gestart door Hadou, 02/10/2006 om 02:11:12

ayned_m

Citaat van: Hadou op 02/10/2006 om 21:56:48
thaqessit = mop.
izri = gedicht
denk ik . ( ik weet niet zeker)
we wachten tot er iemand het beter kan bevestigen
azul heddou

tagessist = gedicht
dat noemen we zo omdat een gedicht opgebouwd is op een rytme . dus wij zeggen ook yiwyitid tqes

Izri =versie dus veel izran kunnen een gedicht maaken , maar niet altijd  want taqessit houdt een onderwerp in  zoals gedicht dhar ubarran, of ye3llal ari yuyur van ziyyani en de anderen .

mop heeft een naam in hociema en dat vind ik mooi mop=tanfust waar komt dat vandaan ? da tweet ik niet

Imand heeft FARJODI genoemd en hij zegt dat het vals is . Nee faryudi = ifargh, wij zeggen afaryad en day is iemand die niet normaal loopt.
azul
ayned

Hadou

#31
Azul Ayned,
Afajori is aan mij uitgelegd door een vriend ( 45 jaar) en hij is opgegeroeid in Tamsamane en dat woord Afjori werd vaak door zijn overleden grootmoeder gebruikt.
Maar je kan gelijk hebben.
Ifagh = scheef. krom.
Ifaregh = gieten. Ifaregh a tay dhi rkas ( hij giette/ schonk/ goot/ de thee in een glas).

Thanfust is aangifte / aanklacht :D
Iraa7 adyawi tanfust zi rfusina.
Hij ging een aanklacht indienen bij de politieburo.

mara

Twee (on)duidelijke woorden:

At7ezjaad: je bedekken met bijvoorbeeld een deken, of gooien, bijvoorbeeld met stenen, terwijl voor dit woord elders atchared wordt gebruikt.

Debouz

Citaat van: Hadou op 08/10/2006 om 15:55:24
schildpad = iccfar ( ishfar)
Yenfar weet ik nog steeds niet...


Infa/infar is een insecte ongeveer  zo groot als een vlieg.
Het is eigelijk een paarden parasite. Als jullie in Marokko op een paard zitten en die begint raar te gedragen dan moet je goed opletten.
Want paarden kunnen zeer agresief zijn wanneer er een infar in hun vacht nestelt.



mouslati

Hadou en een aparte wc-ruimte dan? Ik bedoel niet geintegreerd in de thimthath.

Thimthath gebruiken we bij de oudere woningen nog steeds idd als wasruimte, maar noem je thimthath ook gewoon als er alleen een toilet is?

Hadou

Lieve Mouslati,
Nee, tegenwoordig zeggen wij ook Beit Alma. ( water kamer). of dutca ( dutsha) .

Maar als oude thamazight woord en de enige, om je te wassen en te reinigen , ken ik enkel Thimedhath als woord voor WC.

mouslati

Oke bedankt Hadou, wij zeggen idd ook beitelma. Wij hadden vroeger in elke kamer een thimthath en ik moet je zeggen ze waren nog best handig. Als je tegenwoordig geen eigen huis hebt en je bent inwonend bv bij schoonouders is douchen en toiletbezoek steeds weer een stresmoment.

Hadou


mouslati



Moussa

Citaat van: mara op 18/10/2006 om 08:11:26
Twee (on)duidelijke woorden:

At7ezjaad: je bedekken met bijvoorbeeld een deken, of gooien, bijvoorbeeld met stenen, terwijl voor dit woord elders atchared wordt gebruikt.
Ik ken at7ejaad alleen als "stenen gooien" en volgens mij heeft dit werkwoord met het Arabische woord 'le7jar' (steen) te maken. (Jezelf) bedekken noemen wij "der" en voor dekens gebuiken wij het woord "ddoeri" .

Don_Tmasint ®

DAT IS PAS EEN INTERESSANT TOPIC !!! mooi initiatief.

Idir

Citaat van: Hadou op 02/10/2006 om 17:58:07
klopt. Taxak of Kettar xak = dank je wel.
x = g op zijn NL.
taxak a Samadie.


Ketta xak is oorspronkelijk ook Arabisch (komt van kettar xirak wat zoiets betekent als "moge je goedheid meer/groot worden" . De Amazigh/Riffijnse woorden die ik ken voor Dankjewel zijn; aqqadhi (ath qadha-c/m) of tanmirt.

Hadou

Dat heb ik ook uitgelegd IDIR.
Ik ben blij dat je hier weer bent :)

Klatta

bedekken met deken = at 3amsadh