Plaats hier links mbt amezroy imazighen

Gestart door abrid, 16/06/2004 om 12:22:46

abrid

http://www.attafsier.be/new/activiteiten/2003/geschiedenis-marokko.htm

Ik heb wel mijn twijfels over of Dihya daadwerkelijk Lala Bouya was. Omdat Lala Bouya verbonden is met het koninkrijkje Nkour! Ben benieuwd naar jullie mening.

AFRA

#1
""In de eerste plaats ben ik een mens, een moslim, een Marokkaan, een Belg, een Arabier en dan Amazigh. De volgorde kan je zelf kiezen. Eén ding is zeker, we zijn ze allemaal! Misschien zijn we daarom wereldburgers? ""

citaat : in de eerste plaaas (...) + de volgorde moet jij zelf kiezen ... (amazigh is de laatste, maar we hebben haar ook niet nodig, om amazigh te zijn moet jij het verdienen)

AFRA

#2

Citeerhttp://www.attafsier.be/new/activiteiten/2003/geschiedenis-marokko.htm

Ik heb wel mijn twijfels over of Dihya daadwerkelijk Lala Bouya was. Omdat Lala Bouya verbonden is met het koninkrijkje Nkour! Ben benieuwd naar jullie mening.

waarop baseer jij je twijfels ? dan kan ik ook mee doen.

MBTiza

#3

Citeerhttp://www.attafsier.be/new/activiteiten/2003/geschiedenis-marokko.htm

Ik heb wel mijn twijfels over of Dihya daadwerkelijk Lala Bouya was. Omdat Lala Bouya verbonden is met het koninkrijkje Nkour! Ben benieuwd naar jullie mening.

Inderdaad abrid, dihya leefde in de aures gebergte, en lalla bouya in de rif.

AFRA

#4

CiteerInderdaad abrid, dihya leefde in de aures gebergte, en lalla bouya in de rif.

het zou  nuttig zijn er iets meer over te weten.

abrid

#5
Dat is het probleem Afra. Over Bouya valt weinig te vinden.

De een zegt het was een koningin
De ander zegt dat er Lalla en een Bouya was(Lalla(vrouw en Bouya (man)
Nog een versie is dat toen Yusuf mis n Tashfin Nkour binnenviel. De dochters zagen hun vaders lijken overal liggen toen werd er uit wanhoop Arrala Bouya geroepen. Bouya zou in het arabisch vader betekenen.
Ik weet het niet meer ;)

AFRA

#6
la ya ral la ya ral   la yar la bo ya

dat is ook een regel voor de amazighische gedichten zoals in arabisch met het geval van "taf3ilaat" .

abrid

#7
Zo kent iedereen lala bouya denk ik. Door de izran is deze zinsnede blijven bestaan. Maar het is zeker de moeite waard om te achterhalen waarom deze zin in vele izran voorkomt.

Dora

#8
ik heb trouwens ook even een vraagje nu we het toch over de izran hebben;

wat voor betekenis heeft de granaatappel > arraman
en appel/sinaasappel blad/na3na..enz..ze komen herhaaldelijk voor in de izran..

Amezian

#9

Citeerik heb trouwens ook even een vraagje nu we het toch over de izran hebben;

wat voor betekenis heeft de granaatappel > arraman
en appel/sinaasappel blad/na3na..enz..ze komen herhaaldelijk voor in de izran..
Ja,ik ken de traditie van het vragen om regen en ging als volgt: 'asseyno itrakabbad arraman idhababad'( de wolken verschijnen en de granaatappels beginnen te bloeien)
En: 'aghanja lalla icha anzar adiacha'(de lepel van lalla aicha en de regen komt spoedig)
Herkent iemand dit?

AFRA

#10

CiteerJa,ik ken de traditie van het vragen om regen en ging als volgt: 'asseyno itrakabbad arraman idhababad'( de wolken verschijnen en de granaatappels beginnen te bloeien)
En: 'aghanja lalla icha anzar adiacha'(de lepel van lalla aicha en de regen komt spoedig)
Herkent iemand dit?

ja ik herken dat hier:

http://membres.lycos.fr/tawiza/TAWIZA57/Horus.htm

dat wordt samengebracht met de god anzar .