Hoofdmenu

Recente berichten

#1
Volgens het onderzoek uit 2024 spreekt 24,8 procent van de Marokkanen een Amazigh-variant, maar AMA vindt deze cijfers misleidend en spreekt van structurele marginalisatie.

Uit de data blijkt dat 33,3 procent van de mensen op het platteland en 19,9 procent in steden een Amazigh-taal spreken. Tachelhit wordt het meest gesproken (14,2 procent), gevolgd door Tamazight (7,4 procent) en Tarifit (3,2 procent). Slechts 1,5 procent van de ondervraagden beheerst het lezen en schrijven in Tifinagh, het Amazigh-alfabet.

AMA stelt dat de onderzoeksresultaten niet betrouwbaar zouden zijn en de realiteit van AMA onvoldoende weergeven. Ze verwijten het HCP het gebruik van vragenlijsten die niet voldoen aan VN-standaarden. Vooral de vragen over moedertalen en talenkennis zouden te beperkt en niet inclusief genoeg zijn.

Officiële taal
Sinds de erkenning van het Amazigh in 2011 als officiële taal naast het Arabisch, blijft de positie van de taal een bron van discussie. AMA beschuldigt de overheid ervan een historische marginalisatie voort te zetten. Ze hekelen ook het uitblijven van tastbare vooruitgang, zoals in het onderwijs, waar hervormingen sinds 2003 volgens hen niet hebben geleid tot betere ondersteuning van de Amazigh-taal.

De organisatie roept op tot meer concrete maatregelen om de taal te beschermen en te promoten. Voor de AMA gaat het niet alleen om cijfers, maar ook om de vraag of het land serieus werk maakt van culturele en taalkundige diversiteit.

Beperkte toepasbaarheid in moderne samenleving
De erkenning van Tamazight als officiële taal wordt door het overgrote deel van de Marokkaanse samenleving verwelkomd, maar het gebruik van het Tifinagh-schrift roept discussie op. Critici wijzen erop dat het schrift door vrijwel niemand actief wordt gebruikt en dat het onderwijs in deze vorm weinig praktische meerwaarde biedt.

In het dagelijks leven en op de arbeidsmarkt ontbreekt het aan directe toepassingen, waardoor velen twijfelen aan de haalbaarheid en relevantie van Tifinagh in het huidige onderwijssysteem.

HCP heeft nog niet gereageerd op de beschuldigingen. Daarmee blijven de vragen over de representatie van AMA voorlopig onbeantwoord.

MY TAKE ON THINGS: De grootsteden zitten vol met miljoenen imazighen die zowel Tamazight als fake arabisch (darija) spreken. Data 2004: 70% spreekt aan Amazigh variant hhh ze willen ons tot een minderheid herleiden dus beste imazighen; ken jullie argumenten en laat hen ons niet blijven minnachten, WE ZIJN DE MEERDERHEID zodus geen al maghrib al arabi en ook normaal geen zitje aan tafel bij de arabische liga

ⴰⵢⵓⵣ ⵉ ⵉⵎⴰⵖⵏⴰⵙⵏ Ayouz i Imaghnasn (activisten)
#2
Leraren Tamazight in Marokko voeren vandaag een landelijke staking om te protesteren tegen wat zij zien als "ernstige achteruitgang in het gebruik van Tifinagh in openbare scholen" en de "systematische uitsluiting van deze taal in leidende scholen".

Volgens de vereniging draagt het ministerie van Onderwijs de verantwoordelijkheid voor het gebrek aan naleving van de grondwettelijke status van Tamazight als officiële taal. Leraren wijzen op tegenstrijdigheden met het koninklijke project dat de bevordering van Tamazight beoogt.

De staking is een waarschuwingsactie, maar verdere escalatie wordt niet uitgesloten als minister Benmoussa's ministerie niet in gesprek gaat. In een persconferentie benadrukte de coördinatie dat Tamazight-docenten worden benadeeld door beperkte onderwijstijd, technische problemen, en de prioriteit die wordt gegeven aan Arabisch en Frans.

Volgens Khalid Louazani, Tamazight-leraar in Fez, vormen deze problemen een schending van de Marokkaanse grondwet van 2011. Louazani pleit voor horizontale en verticale integratie van Tamazight in het onderwijs, met meer aandacht voor het voortgezet onderwijs.

Leraren hekelen ook het feit dat "leidende scholen" Tamazight uitsluiten terwijl de regering spreekt over een algemene invoering. Sommige docenten zouden zelfs verplicht worden om Arabisch en Frans te onderwijzen, wat de frustraties verder voedt.

Maad Ashawi, een andere docent, benadrukt dat het gebrek aan implementatie van de officiële status van Tamazight de kern van het probleem is. Hij waarschuwt voor intensievere acties als het ministerie geen maatregelen neemt.

De erkenning van Tamazight als officiële taal wordt door het overgrote deel van de Marokkaanse samenleving verwelkomd, maar het gebruik van het Tifinagh-schrift roept discussie op. Critici wijzen erop dat het schrift door vrijwel niemand actief wordt gebruikt en dat het onderwijs in deze vorm weinig praktische meerwaarde biedt.


In het dagelijks leven en op de arbeidsmarkt ontbreekt het aan directe toepassingen, waardoor velen twijfelen aan de haalbaarheid en relevantie van Tifinagh in het huidige onderwijssysteem.
#3
Dit volgde na een ontmoeting tussen de advocaten van beide partijen. Tijdens deze bijeenkomst, die vandaag plaatsvindt, presenteert El Malki een formeel excuus, waarna de Amazigh-klagers hun aanklacht intrekken. De klacht tegen El Malki ging over "aanzetten tot haat en discriminatie".

Vijftien prominente figuren op het gebied van Amazigh-cultuur, waaronder politici, culturele leiders, academici en mensen uit het maatschappelijke middenveld, hebben de klacht ingediend. Zij beschuldigen El Malki van het verspreiden van online content met beledigende en lasterlijke opmerkingen, die zouden aanzetten tot discriminatie en haat.

De zaak heeft veel aandacht getrokken in Marokko, waar de rol van sociale media en vrijheid van meningsuiting steeds vaker onderwerp van discussie is.
El Malki zit in voorlopige hechtenis bij de gerechtelijke politie. Zijn excuses worden gezien als een stap richting verzoening. Abdelwahid Darwish, een van de klagers, benadrukt dat straf niet het doel is, maar wel een stevig standpunt tegen haatdragende taal op sociale netwerken. Het hoofddoel is vreedzaam samenleven in Marokko.
#4
De Marokkaanse OCP-groep heeft samenwerkingen gesloten met Bpifrance, de Agence Française de Développement (AFD) en het Franse energiebedrijf Engie om de energietransitie in Marokko te versnellen en duurzame landbouw te bevorderen.

De samenwerking werd maandag in Rabat ondertekend, tijdens het staatsbezoek van de Franse president Emmanuel Macron aan Marokko. De overeenkomst werd bekrachtigd door OCP-topman Mostafa Terrab en Isabelle Bébéar, directeur Internationale en Europese Zaken van Bpifrance.

Het gezamenlijke project richt zich op he verminderen van de CO2-uitstoot van de Marokkaanse industrie en het ondersteunen van duurzame, inclusieve landbouw in Afrika, met de nadruk op voedselzekerheid en biodiversiteit.

Het partnerschap omvat een investeringsfonds van 53,2 miljoen dirham, gefinancierd door Bpifrance en InnovX, een dochterbedrijf van de Universiteit Mohammed VI Polytechnique (UM6P). Dit fonds is bedoeld om innovatieve Afrikaanse start-ups en kleine tot middelgrote ondernemingen (MKB) te steunen, met focus op duurzame landbouw en groene energie.

Engie en de OCP-groep gaan bovendien samenwerken aan duurzame energieprojecten, waaronder energieopslag, groene ammoniakproductie, waterstofoplossingen en grootschalige ontziltingsinstallaties. Deze gezamenlijke inzet moet de industrie in Marokko verduurzamen en de energietransitie versterken.

Terrab benadrukte dat de samenwerking met Bpifrance en Engie een cruciale stap is in het bevorderen van Afrika's voedselzekerheid en energietransitie. Door deze samenwerking wordt niet alleen het Marokkaanse industriële ecosysteem versterkt, maar ontstaan ook nieuwe economische en technologische kansen, inclusief werkgelegenheid, in de sectoren van hernieuwbare energie en duurzame landbouw.

#5
De Mohammed Khair-Eddine Vereniging voor Cultuur en Ontwikkeling heeft scherpe kritiek geuit op de voortgang van de integratie van het Tamazight, een van de officiële talen van Marokko.
In een recente verklaring benadrukte de vereniging dat de Staat sinds de officiële erkenning van de taal in 2011, weinig daadkracht heeft getoond bij het waarborgen van het gebruik ervan in het onderwijs en andere publieke domeinen.

De organisatie wees erop dat het invoeren van Tamazight als verplichte onderwijstaal moeizaam verloopt. Hoewel de taal al 21 jaar in het basisonderwijs wordt aangeboden, wordt slechts 20 procent van de leerlingen hierin onderwezen. In het secundair onderwijs is de taal vrijwel afwezig. Bovendien klaagt de vereniging over het gebrek aan middelen voor docenten, waaronder digitale en didactische materialen, en meldde zij incidenten van intimidatie door schooldirecteuren.

In het hoger onderwijs is de situatie evenmin rooskleurig. Waar de Arabische taal in dertien nationale universiteiten wordt onderwezen, is er slechts in vier universiteiten ruimte voor Tamazight. De vereniging bekritiseert dit als een teken van ongelijke behandeling van de twee officiële talen van Marokko.

De vereniging toonde zich wel verheugd over de officiële erkenning van het Amazigh nieuwjaar als nationale feestdag, maar merkte op dat deze stap ontoereikend is zonder een herziening van de geschiedenis en cultuur van Marokko, waarbij het Afrikaanse en Mediterrane erfgoed centraal moet staan.

Op lokaal niveau benadrukte de vereniging de aanhoudende uitdagingen waarmee Amazigh-gemeenschappen te maken hebben, zoals gedwongen verhuizingen en gebrek aan wettelijke bescherming van hun land. Ook wordt de inzet van gemeentelijke autoriteiten bekritiseerd, omdat zij de taal nauwelijks integreren in hun communicatie en openbare voorzieningen.
#6
Verschillende organisaties die zich inzetten voor de promotie van de Amazigh-taal en -cultuur hebben de centrale bank van Marokko, Bank al-Maghrib (BAM), aangesproken vanwege het ontbreken van Tamazight op recent uitgegeven biljetten, zoals de nieuwe 20 dirham-biljetten die werden uitgebracht ter gelegenheid van Jeugddag.

De activisten stellen dat de huidige praktijk niet in lijn is met de Marokkaanse grondwet van 2011, die de officiële status van Tamazight vastlegt. Ze roepen op om het proces te versnellen en de taal niet alleen op bankbiljetten, maar ook op identiteitskaarten te gebruiken, omdat ze dit als een kwestie van democratische, culturele en grondwettelijke waarde zien.

De Marokkaanse centrale bank verdedigde zich door te stellen dat de opname van Tamazight op bankbiljetten onderdeel is van een "complex, langdurig project" dat "aanzienlijke middelen" vereist. De bank heeft echter toegezegd om de taal vanaf 2029 geleidelijk in te voeren op reguliere bankbiljetten, en nu al op herdenkingsmunten.
Adel Tenloust Adasko, coördinator van de jongerenorganisatie Tamasna Amazigh, beschuldigde BAM ervan de grondwet te schenden door Tamazight niet op bankbiljetten te vermelden. Hij wees op een paradox in het beleid van de bank: terwijl de bank eerder Tamazight gebruikte op een niet-circulerende herdenkingsmunt, koos ze ervoor om de taal te negeren op een dagelijks gebruikt biljet.
Adel Tenloust Adasko, coördinator van de jongerenorganisatie Tamasna Amazigh, beschuldigde BAM ervan de grondwet te schenden door Tamazight niet op bankbiljetten te vermelden. Hij wees op een paradox in het beleid van de bank: terwijl de bank eerder Tamazight gebruikte op een niet-circulerende herdenkingsmunt, koos ze ervoor om de taal te negeren op een dagelijks gebruikt biljet.

Ook andere activisten, zoals Rachid Ait Mubarak, betwijfelen of de bank de grondwet werkelijk naleeft en bekritiseren de vertraging in de uitvoering van het beleid. Ze wijzen erop dat de volledige erkenning van Tamazight in officiële documenten, zoals bankbiljetten en identiteitskaarten, een noodzakelijke stap is om de diversiteit van de Marokkaanse identiteit te waarborgen.
#7
https://youtube.com/watch?v=vP9_4g8XcT8&si=kzmfQiBxB3BZvHUZ

Dit is een link naar een video, waarbij een midden oosterse man, marokkanen bevraagd of marokko al dan niet Arabisch kan genoemd worden

caution: verontrustende onwetentheid

tannemirt, ayouz i kaniw marra
#8
Azul i marra

Als we de vlag van Tamazgha, onder de andere emoji vlaggen wille, is Tisutatin idyagurn (generations to come), moeten we doordrukken met petities, net zoals die voor Tamazight in Google Translate, vruchten heeft afgeworpen

https://www.change.org/p/petition-call-inclusion-of-the-amazigh-flag-emoji-on-facebook?utm_medium=custom_url&utm_source=share_petition&recruited_by_id=14b0c4f0-b705-11ea-83b0-994ab43c4dfe

Please take a min to help your culture thrive 🙏🏼 ⵜⴰⵏⵏⴻⵎⵉⵔⵜ ⵙ ⵡⴰⵜⵜⴰⵚ ⵅ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⵏⵡⴰⵎ - Tannemirt s wattas kh thizemmar anwam
#9
Azul,

Onderstaande link kan je in gebruik nemen om alles om te zetten naar Tamazight
Geen excuses meer om bevindingen, analyses of boeken, samen te stellen

https://translate.google.com/?hl=nl&tab=TT&sl=en&tl=ber&op=translate

Ayouz, ons jarenlang ijveren en doorzetting voor onze waardevolle identiteit werpt meer en meer vruchten af
#10
Citaat van: Massinissa op 13/10/2023 om 17:23:45Mooi dat je zo een onderwerp aansnijdt.
Proto-Afroasiatisch, ook wel bekend als Proto-Hamito-Semitisch, Proto-Semito-Hamitisch en Proto-Afrasisch, is een denkbeeldige oertaal waaruit alle moderne Afro-Aziatische talen zijn ontstaan. Dit betekent dat alle Afro-Aziatische talen, zoals Arabisch, Hebreeuws, Amazightalen en anderen, oorspronkelijk afkomstig zijn van deze ene taal. Wetenschappers denken dat deze taal ongeveer 12.000 tot 18.000 jaar geleden werd gesproken, wat betekent tussen 16.000 en 10.000 jaar voor Christus.

Proto-Amazigh is een specifieke tak van de Afro-Aziatische talenfamilie en heeft eigen kenmerken die het onderscheiden van andere takken. Moderne Amazightalen lijken echter qua taal veel op elkaar. Terwijl de andere bekende takken van Afro-Aziatische talen al duizenden jaren geleden zijn ontstaan, lijkt Proto-Amazigh volgens taalonderzoekers veel recenter te zijn, misschien slechts zo'n 3.000 jaar geleden.

Volgens sommige taalonderzoekers, zoals Louali & Philippson in 2003, was er ongeveer 7.000 jaar geleden een fase genaamd Proto-Amazigh 1 (PA1) en later een fase genaamd Proto-Amazigh 2 (PA2), die wordt beschouwd als de directe voorouder van de hedendaagse Amazightalen.

In het derde millennium voor Christus begonnen de sprekers van Proto-Amazigh zich over een groot gebied te verspreiden, van Marokko tot Egypte. In het laatste millennium voor Christus was er een nieuwe expansie van de Berberse volkeren, die zelfs in de Romeinse archieven worden vermeld. Uiteindelijk vond er nog een grote verspreiding plaats in het eerste millennium na Christus, toen de Toeareg, die nu kamelen bezaten, de centrale Sahara binnentrokken. Vroeger was het noordelijke deel van de Sahara veel geschikter om te bewonen dan nu.
ayouz athawmat, we zijn hier aan het documenteren wat onontbeerlijk en onmisbaar is voor de taalkundige en culturele revolutie, gezien geschiedenisvervalsing, de kop nog blijft opsteken