Citaat van: Lezer op 10/03/2011 om 13:23:46
Volgens mij ging het om "amazigh identiteit" en niet "amazigh taal".
Op de officiele site van de Marokkaanse "ANP" staat de tekst in het Arabisch en de vertalingen in andere talen. Opvallend is dat het allemaal verschillende vertalingen zijn. In de Spaanse tekst staat wel degelijk TAAL (enkelvoud), en als ik de tekst nogmaals beluister hoor ik hem op 5:50 zeggen "alaganiati", dat zou in het elfos7a meervoud voor "talige/taal/talen" moeten zijn. Het lijkt in ieder geval veel op het Marokkaanse "alogha" (ALG-root). In ieder geval zegt hij niets over de vastlegging van Amazigh taal als officiele taal in de grondwet, hoogstens "erkenning".
Engels: http://www.map.ma/eng/sections/speeches/hm_the_king_addresse_6/view
1. Enshrine in the Constitution the rich, variegated yet unified character of the Moroccan identity, including the Amazigh component as a core element and common asset belonging to all Moroccans;
Frans: http://www.map.ma/fr/sections/a_la_une/texte_integral_du_di/view
- Premièrement : la consécration constitutionnelle de la pluralité de l'identité marocaine unie et riche de la diversité de ses affluents, et au cÃ,Å"ur de laquelle figure l'amazighité, patrimoine commun de tous les Marocains, sans exclusive.
Spaans: http://www.map.ma/es/sections/main2/texto_integro_del_di/view
Primero: La consagración constitucional del carácter plural de la identidad marroquà unitaria y rica por la variedad de sus afluentes, donde la lengua amazig ocupa un lugar central en tanto que patrimonio de todos los marroquÃes.