-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Matoub

#541
Cultuur / Re: De Berberse god Amon
14/03/2005 om 15:53:20
Zou de god Amon iets te maken met het berebrse woord (tarifit ten minste) "Amyan" ?
#542
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 15:49:04
Citaat van: dunit op 14/03/2005 om 15:40:29
hihihi ;)

Hij/zij had het over 'tamazight n Arif' als enige juiste benaming...


dat is een beetje vermoeiend. tarifit is gemakkelijker. (grapje)
#543
Citaat van: MohamedUK op 14/03/2005 om 15:38:35
Er is zoals je al zelf aangaf al een topic over precies dit onderwerp, waarom een nieuwe topic openen?


wat was de conclusie ?
#544
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 15:34:49
Citaat van: Ales op 14/03/2005 om 15:31:32
Citaat van: dunit op 14/03/2005 om 15:26:00
ik heb net in ander topic van 'mauri' geleerd dat je geen 'tarifit' mag zeggen ;) :)


Wat mag ik wel zeggen ?

Misschien "Talibit" .
#546
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 15:31:32
Citaat van: dunit op 14/03/2005 om 15:26:00
ik heb net in ander topic van 'mauri' geleerd dat je geen 'tarifit' mag zeggen ;) :)


Wat mag ik wel zeggen ?
#548
 

                 
         
             Wie is de eerste Numidische koning ?

#549
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 15:14:22
Andere Afwijkingen:

"Aït" is Asjt bij de Riffijnen (of Ikzennayen ten minste).

"B" wordt soms een "F", zoals ta'raft (arabisch) die eigenlijk ta'rabt moest zijn omdat het oorspronkelijke woord "A'rab" is. en ook "Taqraft" die eigenlijk "Aqrab" was.

"L" wordt ook een "Dj". zoals Agellid die Azedjdjidh wordt.
#550
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 15:05:48
Het is me ook opgevallen dat "Ahul" ( begroeting van de tuareg en de Guanches) en "Ahlen" of "Halaa" (begroeting van de Arabieren) en Hallo of hello (begroeting van de Europeanen (Iroemiyyen (Romeinen) in het Tarifit :) ) op elkaar lijken.
#551
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 15:01:40
Ander afwijkingen:
Tarifit en de taal van de tuareg ( ook Imazighen):

In tarift zegt men : Azul, maar de Tuaregh zeggen "Ahul". dus het is op te merken dat de "Z" van het noordelijke Berbers een "H" wordt in het Berbers van de Tuaregh. de guanches gebruikes ook Ahul.

een Anadere afwijking is de "Gh"  van het Tarifit die een "Q" in het berebrs van de Tuareg wordt. zoals:
Tifinagh die als Tifinaq wordt (als ik me niet vergis) uitgesproken door de Tuareg.

De Tuareg noemen zich Imohaqen, maar de Riffijnen noemen zich Imazighen.
Als we de regel van de afwijkingen zouden toepassen, dan kunnen we zeggen dat de beiden één woord zijn.

"h" van Imohaqen is eigenlijk een "Z" bij ons. dus we kunnen het nu verplaatsen, en dat wordt: Imozaqen.
De "Q" is gewoon een "Gh" (deze afwijkingen gebeuren is de zelfde dialect we zeggen: negh, ineq terwijl het om één woord gaat ) en dat zouden we ook verplaatsen, en dat wordt vervolgens: "Imozaghen". en nu is het bijna Imazighen. of toch niet ?
#552
Taal / Re: Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 14:51:27
er zijn veel veramazigheerde Arabische woorden in onze taal ( tarifit ) en we denken dat ze Berberse woorden zijn, neem "Mellegh" als voorbeeld. het betekent zowel in Arabisch als ik het Tarifit: Ik heb me verveeld.

Het oorspronkelijke woord was : Malaltoe (malla) , en dus het is maar nauwelijks veramazigheerd met de "Gh", die voorkomt in het Berbers / Tarifit als naamval van het subject (ik (nl.) / nesj (Br.).
#553
Taal / Taalafwijkingen ( Tarifit )
14/03/2005 om 14:44:55
Azul,

Wie heeft een paar taalafwijkingen in het Tarifit opgemerkt?

Ik heb een paar opgemerkt.
We denken dat de woorden:*Harsjegh ( ik ben ziek)
*Eddahhasjegh (ik lach) ... Tarift woorden zijn, maar dat is niet waar.

Harsjegh is volgens mij het Arabische woord : Haliktoe ( het betekent niet ziek, maar verwoest of om zeep gegaag ...).

Het is op temerken dat de "L"  een "R" wordt, en de "K" een "sj" (k of ç) wordt. en daarna zien we de "Gh" van het Berbers. en zo werd het Arabische woord veramazigheerd.
Dit geldt ook voor "Eddahhasjegh", het is het Arabische woord: Dahiktoe (Dahika) dat betekent ik lachte (Lachen), en het op te merken dat de "K" weer een "Sj" is geworden. en daarna is het ook veramazigheerd met de "gh" van het Berbers.
#554
Azul,

"De vingerwijzing naar Nederland maakt Dorfman bewust. Hij wil ermee benadrukken dat het schenden van het recht op een eigen taal geen ver-van-mijn-bed-show is. 'De Nederlandse regering onthoudt de Marokkaanse jeugd die hier opgroeit, het recht op onderwijs in hun moedertaal. Dat is vooral onwetendheid. Die Marokkanen zijn berbers, maar jullie onderwijzen ze hier in het Arabisch, omdat dat de officiële taal is in Marokko.''


bron: http://www.taubenschlag.de/infos/dorfman/dorfman_nederlands.htm
#555
Azul,

De godin Ifri is strikt genomen verbasterd toot Afrika door de Romeinen. Deze naam werd  aan die godin en de stad Carthago gegeven.
(het is niet door mij opgemerkt maar het was een goede historicus: Dr. Moustapha Ouachi)

Dus ik vind geen reden om te zeggen dat de naam Afrika iets anders betekende dan Ifri; zolang de Romeinen haar Afrika genoemd hadden.