-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Isefrawen

#3751
Plaatsen / Re: Eindhoven
08/06/2003 om 16:12:37

daar waar jonge marokkaantjes hun kontjes omruilen voor lekkere snoepjes aan (...)
#3752
Plaatsen / Re: sSelouane
28/06/2004 om 15:05:15


serouane is beter dan nodor, serouan hangt een vreemde sfeer, in serouan wil men trouwen met de dochters uit nador, het lieft allemaal tegelijk

het liefst jagen ze gebraden schapen door de kelen van de nog niet ontmaagde maagdjes
 stilletjes wacht het af tot het toe kan slaan, één adem uit de luchtwegen  explodeert het in je gezicht

WLASLAAAAAAAAAAAM piet is dood en jan gaat met vakantie
#3753
Poëzie / Re: De nacht troost
20/09/2003 om 19:59:14


ik mag jou wel!! go on.
probeer ook eens wat uit een donkere hoek.
#3754

Citeerchoukran..!
Als jij vind dat ik een del ben, dat moet je dan maar zelf weten..

ma3a salama. la7biba

del. staat voor iets dat verwijderd (delete) kon worden, mijn eerdere reactie. niemand is een del!
#3755
... del.

#3756
Poëzie / Re: De leugenaar
07/10/2003 om 20:25:23
CiteerBeste Jonas_Icf alias grote jongen,

Waarom spreek je over vertalen? Ik zeg toch niet dat hij het gedicht moet omzetten naar een andere taal? Ik weet maar al tegoed hoe je -zeg maar-met gedichten om moet gaan .
Ik doe nl al 2 jaar een richting dat gespecialiseerd is in literatuurgeschiedenis waar het dan vooral gaat om poezie. Ikzelf schrijf ook gedichten. Dus zeg me aub niet wat wel kan of niet. Het kan best dat wanneer je vraagt om een beetje uitleg dat je die ook krijgt en dat je het gedicht dan vanuit een helemaal ander punt kunt lezen. Dat maakt het dan wel aangenamer om het te herlezen. Geloof me dat doen zelfs de beste dichters hoor.
Ik vind jou niveau echt laag (lager kan gewoon niet ) dat je zomaar mensen domme gansjes noemt.



vertalen betekent in deze perceptie niet letterlijk vertalen vanuit een andere taal. In deze context betekent het uitleggen. als je literatuur studeert dan moet je weten dat het een doodzonde is. ergste wat je kunt doen is een gedicht vertalen/uitleggen. een gedicht is universeel, het is wat jij ervan maakt. om het geheel simpel uit te drukken.
#3757
Poëzie / Re: De leugenaar
21/09/2003 om 20:45:33

Citeeroke bedankt. Dat maakt het veel  aangenamer
om het gedicht te lezen.

groetjes

aangenamer???????
niet iets lezen waar je te weinig hersenen voor hebt! of proberen te snappen. een gedicht mag je nooit vertalen! staat gelijk aan literaire verkrachting van het kunstwerk.
ChiefWhimp, ik vind jouw werk goed. wil je het aub alleen niet meer vertalen aan domme gansjes!
#3758
Poëzie / Re: Duistere Poezie
19/10/2003 om 19:42:58

CiteerApart, je kan je in iedergeval goed in het Engels Uiten!
is even wat anders dan altijd die heartbreak gedichten van de meeste mensen hier!

ahaha moet jij zonodig zeggen hahaha ik heb ze hier in het verleden gelezen hoor. hihihi

wat betreft de gedichten van de topicstarter, TOPPIE TOPPIE!!
#3759
Poëzie / Re: ik ben een tmazight...
21/06/2003 om 20:38:12
ja inderdaad het is leuk enzo het past inderdaad in het kadertje van nette goed-bedachte rijmpjes
 hiephiep jaa
#3760
Poëzie / Re: waarom?
10/12/2003 om 00:15:16

Citeerja klopt, je hebt helemaal gelijk!!!
ik zou eigenlijk ook meer gedichten willen zien over wat er hedendaags gebeurd. fantasie laat ik zijn gang gaan tijdens mijn nachtrust, daar sier ik mijn gedichten niet mee. tja.....liefde blijkt toch het onderwerp nummer 1 te zijn. jammer dat velen hun "liefde" voor hun roots niet onder ogen zien als hun liefde voor hun manneke!!

heehee eindelijk een zwarte prins op een mooi paard die je de ogen heeft doen openen!! nou hopelijk dat we de komende tijd meer gedichten van jouw te lezen zullen krijgen met de hierboven genoemde ingredienten.
#3761
Poëzie / Re: Bij gebrek aan orginaliteit.
13/04/2004 om 05:33:01


nice nice
#3762
Poëzie / Re: Ode aan Tamazgha
30/04/2004 om 21:50:20


ja ach ik heb het wel gevonden op die plein.nl (typisch)

gewoon zielig!! verder heb ik er geen woorden voor, hoe laag kan iemand zinken
#3763
Poëzie / Re: Ode aan Tamazgha
29/04/2004 om 17:13:23

CiteerIk heb het van iemand doorgestuurd gekregen via mail, en die had het op een andere site vandaan weet ik. Er zat de naam 'Hakim' onder...???

Nou mijn excuses, ik wist hier niets van...

Saaliha

wil je vragen naar de naam van de website?

dank je wel!
#3764
Poëzie / Re: Ode aan Tamazgha
29/04/2004 om 11:25:50


Hartelijk dank!!
#3765
Poëzie / Re: Ode aan Tamazgha
29/04/2004 om 11:20:09


saaliha wil je even de bron vermelden waar je het vandaan hebt... er zitten auteursrechten op.