Amazigh.nl

Letteren => Taal => Topic gestart door: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38

Titel: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Hadou op 23/10/2005 om 19:49:00
wat leuk :) zet nog meer woorden op aub. vind het wel leuk..
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:46:49
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?

is een blaadje
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: noemid op 23/10/2005 om 20:47:02
jaaaaaaaaaaaaa nog meer aub!!! 

wij zijn heel dorstig naar ONZE taal ;)


azul azul
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Lezeres op 23/10/2005 om 20:47:56
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:46:49
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?

is een blaadje


Dat zeggen wij ook. Nog meer woordjes??
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:51:23
wat willen jullie dan allemaal weten?
schijf het voor me op en ik vertaal het voor jullie.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:55:35
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:51:23
wat willen jullie dan allemaal weten?
schijf het voor me op en ik vertaal het voor jullie.

oke vertaal dan dit liedje van Yuba voor me:

"Gmas n ijeddign" album: Tawargit

Awal inu izîl zund itran gh tillas,
ar ak ttuhamegh kiyyin,
manik as tufit ?
ad tessaght ar tzzenzat itran gh igenwan.
ur igi uzuzwu winu
ula azûrf n waman,
akal negh ur at nezzenz
ula nerhent i yan...
gan agerram nettni ula mad usin,
tijdigin tbughlulnin s tujjut :
istma,
gin udaden d ijdaà d igadern :
aytma,
rad ak inigh; han isaffen ràin gisen !
waman d idamen I inemghuren,
d win imezwura da zrinin.
akal negh ight akw tiwit… mmal i tarwa nnek :
is gigengh iga ; neg gis :
uzû d izûran.
ikattin yat tizi s wassagh n uhêdrun
ima ghil; art tawit : s wassagh n tawankt.
ar agh tffalt id bab nnes d imerjan,
urrin d aghd imzzay, gan ak id bab nnes !
ass an a nzêra tayuga ur sul llant,
ula isaffen qqurn
akal ura sul issemghay...
akal ur igi win ufgan; afgan ad igan wines.

http://aguenaou.free.fr/azawan/tachelhit/yuba/audio/gmas_n_ijddign.mp3
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Lezeres op 23/10/2005 om 20:56:23
Wat betekend 'afoelkie' of 'afoelkien', ik weet niet of ik het goed heb gespeld.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Hadou op 23/10/2005 om 20:56:56
Ik ga naar huis:
jij zit op school :
hij werkt als timmerman
zij ( meisje) is dokter assistente
wij komen uit Marokko
jullie zijn allemaal lief
zij ( meervoud) kijken televisie.

vertaal dit eens aub..
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: noemid op 23/10/2005 om 21:06:33
vertaal dit een eens: ''wij zijn imazighen en geen arabieren'' :P


azul azul
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 21:25:00
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:55:35
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:51:23
wat willen jullie dan allemaal weten?
schijf het voor me op en ik vertaal het voor jullie.

oke vertaal dan dit liedje van Yuba voor me:

"Gmas n ijeddign" album: Tawargit = de broer van de bloemen

Awal inu izîl zund itran gh tillas, = mijn woorden zijn als de sterren in avond
ar ak ttuhamegh kiyyin, = door jouw zorgen
manik as tufit ? waar heb je het gevonden
ad tessaght ar tzzenzat itran gh igenwan.kopen en verkopen van sterren in de hemel
ur igi uzuzwu winu = dat wil mijn gevoel niet
ula azûrf n waman,= of ...... van water
akal negh ur at nezzenz= wij verkopen onze grond niet
ula nerhent i yan... en aan niemand verhuren
gan agerram nettni ula mad usin, ........... en wat ze hebben genomen
tijdigin tbughlulnin s tujjut : bloemen ..... van de geur
istma, mijn zusters
gin udaden d ijdaà d igadern : ...........
aytma, mijn broeders
rad ak inigh; han isaffen ràin gisen !ik wil je zeggen; ....................................................
waman d idamen I inemghuren,water en bloed .........
d win imezwura da zrinin. = en die eersten langs laten gaan
akal negh ight akw tiwit… mmal i tarwa nnek : onze grond , die je hebt genomen... voor jouw kinderen
is gigengh iga ; neg gis : hebben wij het? of niet?
uzû d izûran. ..........................
ikattin yat tizi s wassagh n uhêdrun = het was een route van ..
ima ghil; art tawit : s wassagh n tawankt.= en nu neem je mee naar .....
ar agh tffalt id bab nnes d imerjan,= je laat diegen achter.....
urrin d aghd imzzay, gan ak id bab nnes != ze willen geen kleine, vraag de eigenaar..
ass an a nzêra tayuga ur sul llant,=
ula isaffen qqurn=.........
kal ura sul issemghay...=
akal ur igi win ufgan; afgan ad igan wines.=

moeilijk hoor.. maar ik kom op terug... :)
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 21:25:22
Citaat van: figuigya op 23/10/2005 om 20:56:23
Wat betekend 'afoelkie' of 'afoelkien', ik weet niet of ik het goed heb gespeld.
mooi
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 21:29:18
Citaat van: hadou op 23/10/2005 om 20:56:56
Ik ga naar huis: rad ftoug s tigemmi
jij zit op school : keyyi tellit gha madrassa
hij werkt als timmerman = netta ixdem gh tanjart
zij ( meisje) is dokter assistente = nettat t3awan adbib
wij komen uit Marokko = nukni nuckad z almaghrib
jullie zijn allemaal lief = kounni koulci tfoelkim
zij ( meervoud) kijken televisie. netni art temnaden talfaza

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: noemid op 23/10/2005 om 21:39:52
Citaat van: Ariri op 23/10/2005 om 21:06:33
vertaal dit een eens: ''wij zijn imazighen en geen arabieren'' :P


azul azul

heey je vergeet MIJN zinnetje!!! grrrrr


azul azul
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tikinas op 23/10/2005 om 21:55:01
.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tikinas op 23/10/2005 om 21:55:30
Citaat van: Ariri op 23/10/2005 om 21:39:52
Citaat van: Ariri op 23/10/2005 om 21:06:33
vertaal dit een eens: ''wij zijn imazighen en geen arabieren'' :P


azul azul

heey je vergeet MIJN zinnetje!!! grrrrr


azul azul

Nga imazighen ur nga a3raben

?
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: noemid op 23/10/2005 om 22:00:37
Citaat van: Tikinas op 23/10/2005 om 21:55:30
Citaat van: Ariri op 23/10/2005 om 21:39:52
Citaat van: Ariri op 23/10/2005 om 21:06:33
vertaal dit een eens: ''wij zijn imazighen en geen arabieren'' :P


azul azul

heey je vergeet MIJN zinnetje!!! grrrrr


azul azul

Nga imazighen ur nga a3raben

?

hey! ben jijd an ook dasousi?

azul azul
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tikinas op 23/10/2005 om 22:04:52
nee, amazigh n arif
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Marrakesch op 23/10/2005 om 22:10:12
Citaat van: Ariri op 23/10/2005 om 21:06:33
vertaal dit een eens: ''wij zijn imazighen en geen arabieren'' :P


azul azul

sorry, had ik niet gezien!
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:29:49
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan

Azul,

Hoe heet je=mat-guit of mad-ak/mad-am issm.

Hoe oud ben je=manck adarg/adarm-illan
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:33:06
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?

Azul,

Tawargit betekent "droom".
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:34:36
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:46:49
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?

is een blaadje

En GEEN blaadje! Hoe kom je erbij en jij bent een "Asoussi" iqurn? Yeah right...
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: athsaynou op 25/10/2005 om 17:38:55
Citaat van: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:33:06
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?

Azul,

Tawargit betekent "droom".


Leuk zeg, bij ons betekend het naar "huis" gegaan of heen gegaan zoiets..er is wel een connecctie..
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: athsaynou op 25/10/2005 om 17:41:06
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan

Nog meer:

Hallo:
Hoe heet jij:
Hoe gaat het:
Waar kom je vandaan:

Broers:
Zussen:
Tante:
Oom:
Schoonzus:
Zwager:
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:47:23
Citaat van: figuigya op 23/10/2005 om 20:56:23
Wat betekend 'afoelkie' of 'afoelkien', ik weet niet of ik het goed heb gespeld.

Azul,

Afulki=mooi, het goede
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:49:26
Citaat van: m'Izran op 25/10/2005 om 17:41:06
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan

Nog meer:

Hallo:
Hoe heet jij:
Hoe gaat het:
Waar kom je vandaan:

Broers:
Zussen:
Tante:
Oom:
Schoonzus:
Zwager:



Hallo: Manzan?
Hoe heet jij: Mad-ak issm/mad-am issm
Hoe gaat het: Manzakin/Manzakmin?
Waar kom je vandaan: Mani ai-gan tamazirt?

Broers:Aytma
Zussen:Istma
Tante: Khalti/Lalla
Oom:Khali/ Dadda
Schoonzus:Tanoth
Zwager:Adgwal


Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: athsaynou op 25/10/2005 om 17:50:29
En

Vader:
Moeder:
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:59:18
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:55:35
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 20:51:23
wat willen jullie dan allemaal weten?
schijf het voor me op en ik vertaal het voor jullie.

oke vertaal dan dit liedje van Yuba voor me:

"Gmas n ijeddign" album: Tawargit

Awal inu izîl zund itran gh tillas,
ar ak ttuhamegh kiyyin,
manik as tufit ?
ad tessaght ar tzzenzat itran gh igenwan.
ur igi uzuzwu winu
ula azûrf n waman,
akal negh ur at nezzenz
ula nerhent i yan...
gan agerram nettni ula mad usin,
tijdigin tbughlulnin s tujjut :
istma,
gin udaden d ijdaà d igadern :
aytma,
rad ak inigh; han isaffen ràin gisen !
waman d idamen I inemghuren,
d win imezwura da zrinin.
akal negh ight akw tiwit… mmal i tarwa nnek :
is gigengh iga ; neg gis :
uzû d izûran.
ikattin yat tizi s wassagh n uhêdrun
ima ghil; art tawit : s wassagh n tawankt.
ar agh tffalt id bab nnes d imerjan,
urrin d aghd imzzay, gan ak id bab nnes !
ass an a nzêra tayuga ur sul llant,
ula isaffen qqurn
akal ura sul issemghay...
akal ur igi win ufgan; afgan ad igan wines.

http://aguenaou.free.fr/azawan/tachelhit/yuba/audio/gmas_n_ijddign.mp3

Azul,

Ik zal het wel voor je vertalen. Je moet het poëtisch zien, het is een amarg m.a.w. een tamdyazt.

" Mijn taal (Tmazight) straalt, zoals de heldere sterren in de duisternis, ik vraag mij af hoe dat kan"

"Jij koopt de sterren in de hemel op en verkoopt ze weer door, de wind die waait is niet mijn eigendom, het stromende water evenmin".

" Mijn aarde (Tamazgha) zal ik niet verkopen of belenen aan niemand of iets, deze belichaamt het heiligdom en alles er omheen"

" De geurende bloemen", mijn zusters, daar waar het geurt zijn de paarden en de hertjes"..

"Mijn broeders", ik zal jullie wat zeggen, bescherm mijn aarde (Tamazgha) met bloed en water, zoals onze voorouders dat gedaan hebben"...


Wordt vervolgd. Ik zal het misschien morgen afmaken.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:59:46
Citaat van: m'Izran op 25/10/2005 om 17:50:29
En

Vader:
Moeder:


Vader: BÃ¥bba/Ibba
Moeder: Yimmi/Inna
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: shel7i op 25/10/2005 om 20:42:00
Citaat van: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:34:36En GEEN blaadje! Hoe kom je erbij en jij bent een "Asoussi" iqurn? Yeah right...

Het is een vrouw, en dat ze dacht dat het blaadje is komt denk ik doordat ze het verkeerd las. Ze las waarschijnlijk (het uit 't Arabische "al-warqa" afgeleide) "tawarqit".

Tawargitt (of "targitt" in Kabylie) is dus droom inderdaad.

Het is afgeleid van het werkwoord "arga" of "warga" ("arja" in Rif, vandaar dat droom in het Tarifit "tarjit" is, meervoud tirja of tirjiwin).
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: shel7i op 25/10/2005 om 20:47:47
Citaat van: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:59:18Azul,

Ik zal het wel voor je vertalen. Je moet het poëtisch zien, het is een amarg m.a.w. een tamdyazt.

" Mijn taal (Tmazight) straalt, zoals de heldere sterren in de duisternis, ik vraag mij af hoe dat kan"

"Jij koopt de sterren in de hemel op en verkoopt ze weer door, de wind die waait is niet mijn eigendom, het stromende water evenmin".

" Mijn aarde (Tamazgha) zal ik niet verkopen of belenen aan niemand of iets, deze belichaamt het heiligdom en alles er omheen"

" De geurende bloemen", mijn zusters, daar waar het geurt zijn de paarden en de hertjes"..

"Mijn broeders", ik zal jullie wat zeggen, bescherm mijn aarde (Tamazgha) met bloed en water, zoals onze voorouders dat gedaan hebben"...


Wordt vervolgd. Ik zal het misschien morgen afmaken.

Prachtig vrij vertaald a tamment nnegh.

Zulke poetische teksten letterlijk naar 't Nederlands vertalen levert rare, onsamenhangende, en vooral zinnen die hun een mooie diepe betekenis verliezen, op. Ben blij dat je 't begreep en zo mooi vertaald hebt.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 25/10/2005 om 20:52:22
Nederlands            Tarifit                 Tasousit
Droom                    targit/Tagit        Tawarqit
Hand                      Fous                     Afous
Been                       Dar/da               Adar


--
kijk en verglijk de dialecten. Rifijnse woorden zijn mooier en korter. Die IRCAM valt ons lastig met die lange woorden uit Sous. Weg met IRCAM

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: shel7i op 25/10/2005 om 21:02:15
Citaat van: Ben3men op 25/10/2005 om 20:52:22
Nederlands            Tarifit                 Tasousit
Droom                    targit/Tagit        Tawarqit
Hand                      Fous                     Afous
Been                       Dar/da               Adar


--
kijk en verglijk de dialecten. Rifijnse woorden zijn mooier en korter. Die IRCAM valt ons lastig met die lange woorden uit Sous. Weg met IRCAM



Wat doe je nou dom, die woorden die je onder "Tasousit" zet, gelden ook voor andere dialecten (Taqbayliyt, Atlas-Tamazight, Touareg, etc.) Wat je nu dus eigenlijk alleen maar bevestigt is dat Tarifit het lelijke eendje onder de dialecten is, met taalkundige fratsen als de "r" overslaan, waardoor je dus Tagit en da krijgt ipv targit en adar.

En "korter" associeren met "mooier" (sowieso subjectieve begrippen) is ook iets om je wenkbrauwen bij te fronzen. Spreek de woorden dan helemaal niet uit, ben je nog sneller klaar. :D

Een mannelijk woord heeft een a- voorvoegsel. Dat is een regel die zowat alle dialecten kennen, en die hier en daar wordt nagelaten in Tarifit en in mindere mate door andere Zenata-varianten. Dus "afus" en "ad'ar" zijn gewoon correct.

Nog een punt, dat IRCAM voor de standaardisering in grote mate kiest voor het Tasousit heeft te maken met de grammaticale kenmerken en veel grotere woordenschat. Tenzij je vervormde leenwoorden als "re3qer" en "rkampo" wilt blijven gebruiken, je doet maar.

Laatste punt, jij bent geen Amazigh, maar een Riffijn. Zoek dan een exclusief-voor-Riffijnen site op als je je alleen bezig wilt houden met je Tarifit, en van andere dialecten niks wilt weten. Mensen komen hier juist om van elkaar te leren.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 25/10/2005 om 21:34:21
Citeer
Wat doe je nou dom, die woorden die je onder "Tasousit" zet, gelden ook voor andere dialecten (Taqbayliyt, Atlas-Tamazight, Touareg, etc.)

Goed van je dat je alle Amazigh dialecten spreekt.
Maar probeer ook realistisch te zijn. Ik las in Syphax dat in Atlas 'Fous' zeggen en geen Afous. Het dialect van Atlas lijkt op die van Sous. Wat denk je dan van de dialecten  van Algerije die op Tarifit lijken.

CiteerWat je nu dus eigenlijk alleen maar bevestigt is dat Tarifit het lelijke eendje onder de dialecten is, met taalkundige fratsen als de "r" overslaan, waardoor je dus Tagit en da krijgt ipv targit en adar.
‘Da’ wordt gesproken alleen door Ayt Wayagher. Andere stammen in Rif Zoals Ibakouyen zeggen Dar. Daarom schreef ik ‘Dar/Da’ .
In Engeland spreken ze de ‘R’ niet. Ook Ait Wayagher spreken de ‘R’ niet. De hele wereld spreekt nu Engels.


CiteerEen mannelijk woord heeft een a- voorvoegsel. Dat is een regel die zowat alle dialecten kennen, en die hier en daar wordt nagelaten in Tarifit en in mindere mate door andere Zenata-varianten. Dus "afus" en "ad'ar" zijn gewoon correct.
Ik snap wel dat je van lange en lelijke woorden houd, maar dat is je smaak. Ik houd van Zennata dialecten die mooier en korter woorden bevatten. Als je de Zenata woorden niet leuk vind, je hebt je eigen taal en ik de mijne. Er zal geen standaard Tamazight komen dan

CiteerNog een punt, dat IRCAM voor de standaardisering in grote mate kiest voor het Tasousit heeft te maken met de grammaticale kenmerken en veel grotere woordenschat. Tenzij je vervormde leenwoorden als "re3qer" en "rkampo" wilt blijven gebruiken, je doet maar.
Ik heb het over woorden als Afous en Adar,..
Als we in Rif een Arabisch woord gebruiken, moet IRCAM kijken hoe ze dat in ander Zennata dialecten zeggen. Sous is het laatste bron van informatie.

CiteerLaatste punt, jij bent geen Amazigh, maar een Riffijn.
Je bepaalt voor mij welke taal mijn moedertaal wordt, en vervolgens bepaal je mijn identiteit.
Beste vriend, ik bepaal zelf of ik Rifijn of Amazigh moet zijn. Zorg dat je in de toekomst niet voor mij praat.
Wanneer een Arifi zegt dat Zenata dialecten bedreigd woorden door een kleine minderheid Isousian, dan zeggen Sousa " je bent Arif nationalist", "je voel je meer Rifijn dan Amazigh", "je bent tegen Isousian".

Als je vind dat je taal de mijne moet worden, dan is het Noorden van ons en het zuiden van jullie en succes verder. Je taal wordt zeker niet mijn moedertaal.


CiteerZoek dan een exclusief-voor-Riffijnen site op als je je alleen bezig wilt houden met je Tarifit, en van andere dialecten niks wilt weten. Mensen komen hier juist om van elkaar te leren.

Deze site heet Amazigh.nl en geen sous.nl.
Dit is ook geen IRCAM die Zennata worden verbiedt.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: athsaynou op 26/10/2005 om 10:06:43
Dank Temment N Sous..
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:32:27
Citaat van: shel7i op 25/10/2005 om 20:47:47
Citaat van: Tamment n Souss op 25/10/2005 om 17:59:18Azul,

Ik zal het wel voor je vertalen. Je moet het poëtisch zien, het is een amarg m.a.w. een tamdyazt.

" Mijn taal (Tmazight) straalt, zoals de heldere sterren in de duisternis, ik vraag mij af hoe dat kan"

"Jij koopt de sterren in de hemel op en verkoopt ze weer door, de wind die waait is niet mijn eigendom, het stromende water evenmin".

" Mijn aarde (Tamazgha) zal ik niet verkopen of belenen aan niemand of iets, deze belichaamt het heiligdom en alles er omheen"

" De geurende bloemen", mijn zusters, daar waar het geurt zijn de paarden en de hertjes"..

"Mijn broeders", ik zal jullie wat zeggen, bescherm mijn aarde (Tamazgha) met bloed en water, zoals onze voorouders dat gedaan hebben"...


Wordt vervolgd. Ik zal het misschien morgen afmaken.

Prachtig vrij vertaald a tamment nnegh.

Zulke poetische teksten letterlijk naar 't Nederlands vertalen levert rare, onsamenhangende, en vooral zinnen die hun een mooie diepe betekenis verliezen, op. Ben blij dat je 't begreep en zo mooi vertaald hebt.

Azul,

Tannmirt nnk, a gmatengh Shel7i...
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:33:20
Citaat van: shel7i op 25/10/2005 om 21:02:15
Citaat van: Ben3men op 25/10/2005 om 20:52:22
Nederlands            Tarifit                 Tasousit
Droom                    targit/Tagit        Tawarqit
Hand                      Fous                     Afous
Been                       Dar/da               Adar


--
kijk en verglijk de dialecten. Rifijnse woorden zijn mooier en korter. Die IRCAM valt ons lastig met die lange woorden uit Sous. Weg met IRCAM



Wat doe je nou dom, die woorden die je onder "Tasousit" zet, gelden ook voor andere dialecten (Taqbayliyt, Atlas-Tamazight, Touareg, etc.) Wat je nu dus eigenlijk alleen maar bevestigt is dat Tarifit het lelijke eendje onder de dialecten is, met taalkundige fratsen als de "r" overslaan, waardoor je dus Tagit en da krijgt ipv targit en adar.

En "korter" associeren met "mooier" (sowieso subjectieve begrippen) is ook iets om je wenkbrauwen bij te fronzen. Spreek de woorden dan helemaal niet uit, ben je nog sneller klaar. :D

Een mannelijk woord heeft een a- voorvoegsel. Dat is een regel die zowat alle dialecten kennen, en die hier en daar wordt nagelaten in Tarifit en in mindere mate door andere Zenata-varianten. Dus "afus" en "ad'ar" zijn gewoon correct.

Nog een punt, dat IRCAM voor de standaardisering in grote mate kiest voor het Tasousit heeft te maken met de grammaticale kenmerken en veel grotere woordenschat. Tenzij je vervormde leenwoorden als "re3qer" en "rkampo" wilt blijven gebruiken, je doet maar.

Laatste punt, jij bent geen Amazigh, maar een Riffijn. Zoek dan een exclusief-voor-Riffijnen site op als je je alleen bezig wilt houden met je Tarifit, en van andere dialecten niks wilt weten. Mensen komen hier juist om van elkaar te leren.


Azul,

Precies! Als meneertje hier moeite heeft, is dat zijn probleem.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: MBTiza op 26/10/2005 om 11:35:38
woordenschat van het tachelhit is groter en ik denk dat we beter woorden uit het tacheldit kunnen halen ipv uit het arabisch, wij gebruiken heel veel arabische woorden.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:40:43
Citaat van: Ben3men op 25/10/2005 om 21:34:21
Citeer
Wat doe je nou dom, die woorden die je onder "Tasousit" zet, gelden ook voor andere dialecten (Taqbayliyt, Atlas-Tamazight, Touareg, etc.)

Goed van je dat je alle Amazigh dialecten spreekt.
Maar probeer ook realistisch te zijn. Ik las in Syphax dat in Atlas 'Fous' zeggen en geen Afous. Het dialect van Atlas lijkt op die van Sous. Wat denk je dan van de dialecten  van Algerije die op Tarifit lijken.

CiteerWat je nu dus eigenlijk alleen maar bevestigt is dat Tarifit het lelijke eendje onder de dialecten is, met taalkundige fratsen als de "r" overslaan, waardoor je dus Tagit en da krijgt ipv targit en adar.
‘Da’ wordt gesproken alleen door Ayt Wayagher. Andere stammen in Rif Zoals Ibakouyen zeggen Dar. Daarom schreef ik ‘Dar/Da’ .
In Engeland spreken ze de ‘R’ niet. Ook Ait Wayagher spreken de ‘R’ niet. De hele wereld spreekt nu Engels.


CiteerEen mannelijk woord heeft een a- voorvoegsel. Dat is een regel die zowat alle dialecten kennen, en die hier en daar wordt nagelaten in Tarifit en in mindere mate door andere Zenata-varianten. Dus "afus" en "ad'ar" zijn gewoon correct.
Ik snap wel dat je van lange en lelijke woorden houd, maar dat is je smaak. Ik houd van Zennata dialecten die mooier en korter woorden bevatten. Als je de Zenata woorden niet leuk vind, je hebt je eigen taal en ik de mijne. Er zal geen standaard Tamazight komen dan

CiteerNog een punt, dat IRCAM voor de standaardisering in grote mate kiest voor het Tasousit heeft te maken met de grammaticale kenmerken en veel grotere woordenschat. Tenzij je vervormde leenwoorden als "re3qer" en "rkampo" wilt blijven gebruiken, je doet maar.
Ik heb het over woorden als Afous en Adar,..
Als we in Rif een Arabisch woord gebruiken, moet IRCAM kijken hoe ze dat in ander Zennata dialecten zeggen. Sous is het laatste bron van informatie.

CiteerLaatste punt, jij bent geen Amazigh, maar een Riffijn.
Je bepaalt voor mij welke taal mijn moedertaal wordt, en vervolgens bepaal je mijn identiteit.
Beste vriend, ik bepaal zelf of ik Rifijn of Amazigh moet zijn. Zorg dat je in de toekomst niet voor mij praat.
Wanneer een Arifi zegt dat Zenata dialecten bedreigd woorden door een kleine minderheid Isousian, dan zeggen Sousa " je bent Arif nationalist", "je voel je meer Rifijn dan Amazigh", "je bent tegen Isousian".

Als je vind dat je taal de mijne moet worden, dan is het Noorden van ons en het zuiden van jullie en succes verder. Je taal wordt zeker niet mijn moedertaal.


CiteerZoek dan een exclusief-voor-Riffijnen site op als je je alleen bezig wilt houden met je Tarifit, en van andere dialecten niks wilt weten. Mensen komen hier juist om van elkaar te leren.

Deze site heet Amazigh.nl en geen sous.nl.
Dit is ook geen IRCAM die Zennata worden verbiedt.

Azul,

Lelijke en lange woorden? Jij beledigt de stam van jouw Tamazight, a gma.

Minderheid Isoussiyen?? Haha, man, Isoussiyen zijn in het bezit van de grootste Berbertaal ter wereld en qua bevolking zijn wij ook in de meerderheid.

Ikbayliyen komen op de 2e plaats. Ik begrijp heus wel dat je je hierdoor bedreigd voelt, maar ben blij dat niet alle Irifiyen zo denken. Jij zaait zelfs verdeeldheid in jouw eigen Rifijnse gemeenschap.

Ayuuuuz I IRCAM!!

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: mara op 26/10/2005 om 11:41:50
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan
Moet altijd lachen om t woordje tekeliet, in de rif zeggen ze azjedzid..zo leuk hoe jullie de koning vervrouwen ::)
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:46:53
Citaat van: Verweggistaan op 26/10/2005 om 11:35:38
woordenschat van het tachelhit is groter en ik denk dat we beter woorden uit het tacheldit kunnen halen ipv uit het arabisch, wij gebruiken heel veel arabische woorden.

Azul,

Heel mooi gezegd, a gma. Tamazight is Tamazight en we moeten gewoon van elkaar leren.

Een Asoussi heeft er niet zo veel moeite mee om het Tarifit te begrijpen, terwijl een Arifi wel moeite heeft om het Tashelhit te begrijpen; het is een kwestie van klanken.

Bv. Tashelhit        Tarifit

Ik:  Nekk               Necc

Aarde: Akal            Ccar

Morgen: Azekka     Timyucca

Wij hebben meer harde klanken zoals de Ikbaliyen, veel K's en G's ,die zeggen ook nekk, akal etc.

We hopen er door deze topic verandering in te brengen, dus vraag maar raak!
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: noemid op 26/10/2005 om 11:49:20

CiteerNog een punt, dat IRCAM voor de standaardisering in grote mate kiest voor het Tasousit heeft te maken met de grammaticale kenmerken en veel grotere woordenschat. Tenzij je vervormde leenwoorden als "re3qer" en "rkampo" wilt blijven gebruiken, je doet maar.
Ik heb het over woorden als Afous en Adar,..
Als we in Rif een Arabisch woord gebruiken, moet IRCAM kijken hoe ze dat in ander Zennata dialecten zeggen. Sous is het laatste bron van informatie.

[
Citeer

dit is dus eigelijk waar het omdraait...

Ircam gaat meer voor het tasousit als er voor een woord geen Rifijnse woord is. waarom doet  Ircam dat? zou er niet gewroet moeten weorden in het Rifijns tot het Rifijnse woord is gevonden?
en uiteindelijk zou Thaqbaylith toch de eerste optie worden dan, niet dat ik persoonlijk wat heb tegen het thasousith maar omdat lakbyle geografisch veel dichter bij is en de geschiedenis zo een beetje ook gedeelt is.
is het omdat lakbyle niet in marokko is? als je een standaart Tamazight wilt bereieken moet je het Taqbylith zkkr niet buitensluiten!!

Ircam kiest dus overduidelijk voor de makelijke en heeele currupte weg. het marokkaanse nationalisme leeft nog steeds (hoe kon het anders met een koningkelijke instituut)


azul xawem/azul fellawen
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:56:15
Citaat van: mara op 26/10/2005 om 11:41:50
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan
Moet altijd lachen om t woordje tekeliet, in de rif zeggen ze azjedzid..zo leuk hoe jullie de koning vervrouwen ::)

Azul,

Tiklit betekent "keer". Koning= Agwalid


Neem hier eens een kijkje, heel summier, maar goed.

http://www.tachelhit.4t.com/
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: mara op 26/10/2005 om 12:01:21
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:56:15
Citaat van: mara op 26/10/2005 om 11:41:50
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan
Moet altijd lachen om t woordje tekeliet, in de rif zeggen ze azjedzid..zo leuk hoe jullie de koning vervrouwen ::)

Azul,

Tiklit betekent "keer". Koning= Agwalid


Neem hier eens een kijkje, heel summier, maar goed.

http://www.tachelhit.4t.com/
wij zeggen ook ezedjid ofwel 'het hoofd' tegen de koning, jullie maken er tekeliet van, op t nieuws hoor je dan: tekeliet etinser rabi :D
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 12:01:35
Citaat van: Ariri op 26/10/2005 om 11:49:20

CiteerNog een punt, dat IRCAM voor de standaardisering in grote mate kiest voor het Tasousit heeft te maken met de grammaticale kenmerken en veel grotere woordenschat. Tenzij je vervormde leenwoorden als "re3qer" en "rkampo" wilt blijven gebruiken, je doet maar.
Ik heb het over woorden als Afous en Adar,..
Als we in Rif een Arabisch woord gebruiken, moet IRCAM kijken hoe ze dat in ander Zennata dialecten zeggen. Sous is het laatste bron van informatie.

[
Citeer

dit is dus eigelijk waar het omdraait...

Ircam gaat meer voor het tasousit als er voor een woord geen Rifijnse woord is. waarom doet  Ircam dat? zou er niet gewroet moeten weorden in het Rifijns tot het Rifijnse woord is gevonden?
en uiteindelijk zou Thaqbaylith toch de eerste optie worden dan, niet dat ik persoonlijk wat heb tegen het thasousith maar omdat lakbyle geografisch veel dichter bij is en de geschiedenis zo een beetje ook gedeelt is.
is het omdat lakbyle niet in marokko is? als je een standaart Tamazight wilt bereieken moet je het Taqbylith zkkr niet buitensluiten!!

Ircam kiest dus overduidelijk voor de makelijke en heeele currupte weg. het marokkaanse nationalisme leeft nog steeds (hoe kon het anders met een koningkelijke instituut)


azul xawem/azul fellawen

Azul,

Taqbaylit heeft hele sterke overeenkomsten met het Tashelhit, zelfs meer dan met het Tarifit.

Als er "gewroet " wordt in het Tarifit, kom je hetzelfde woord tegen, begrijp je?

De Canarische Eilanden liggen geografisch dichterbij de Souss dan de Rif, moeten wij dan ook gaan "wroeten" in het Taguanchit, wat niet eens meer gesproken wordt?
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 12:02:49
Citaat van: m'Izran op 26/10/2005 om 10:06:43
Dank Temment N Sous..

Azul,

Any time, m'Izran..
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Niais op 26/10/2005 om 13:01:10
Citaat van: Sabadilla op 23/10/2005 om 20:37:05
Wat betekent Tawargit ?

Da's een droom.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: noemid op 26/10/2005 om 13:02:29
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:56:15
Citaat van: mara op 26/10/2005 om 11:41:50
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan
Moet altijd lachen om t woordje tekeliet, in de rif zeggen ze azjedzid..zo leuk hoe jullie de koning vervrouwen ::)

Azul,

Tiklit betekent "keer". Koning= Agwalid


Neem hier eens een kijkje, heel summier, maar goed.

http://www.tachelhit.4t.com/

mooie site!

ik heb maar liefst 2 totaal verarabiseerde shlouh blij mee gemaakt ...goed he?


azul azul
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Niais op 26/10/2005 om 13:02:42
Dit is meer Agadir. Ik heb een hekel aan Agadir.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 26/10/2005 om 13:07:55
Ik denk dat je hier Tagldit bedoelt wat koninkrijk betekend.
Koningin: Tagllidt
Koning: Agllid

Moet altijd lachen om t woordje tekeliet, in de rif zeggen ze azjedzid..zo leuk hoe jullie de koning vervrouwen ::)

Citaat van: Ariri op 26/10/2005 om 13:02:29
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 11:56:15
Citaat van: mara op 26/10/2005 om 11:41:50
Citaat van: Marrakesch op 23/10/2005 om 19:47:38
been = adar
arm   = afoes
oren  = imzgan
kom  = askied
hoe heet je = mat3niet
hoe oud ben je = mensk adarmilan
Moet altijd lachen om t woordje tekeliet, in de rif zeggen ze azjedzid..zo leuk hoe jullie de koning vervrouwen ::)

Azul,

Tiklit betekent "keer". Koning= Agwalid


Neem hier eens een kijkje, heel summier, maar goed.

http://www.tachelhit.4t.com/

mooie site!

ik heb maar liefst 2 totaal verarabiseerde shlouh blij mee gemaakt ...goed he?


azul azul
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:41:40
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:02:42
Dit is meer Agadir. Ik heb een hekel aan Agadir.


O ja? Waarom dan, a ultma. Ik heb geen hekel aan Agadir, maar wel aan die woestijnratten uit het Midden-Oosten, die de boel  daar vervuilen en bezetten.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Niais op 26/10/2005 om 13:48:25
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:41:40
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:02:42
Dit is meer Agadir. Ik heb een hekel aan Agadir.


O ja? Waarom dan, a ultma. Ik heb geen hekel aan Agadir, maar wel aan die woestijnratten uit het Midden-Oosten, die de boel  daar vervuilen en bezetten.

En eigenlijk ook alles wat in de buurt van Ouarzazate komt.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:55:33
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:48:25
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:41:40
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:02:42
Dit is meer Agadir. Ik heb een hekel aan Agadir.


O ja? Waarom dan, a ultma. Ik heb geen hekel aan Agadir, maar wel aan die woestijnratten uit het Midden-Oosten, die de boel  daar vervuilen en bezetten.

En eigenlijk ook alles wat in de buurt van Ouarzazate komt.

En waarom dan? Waar kom jij vandaan, als ik vragen mag...
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ighes op 26/10/2005 om 13:57:22

Tagllit

Agllid

In tamazighstaandaart moet je zo schrijven.

Bij veel woorden is het het Tarifit is G een z geworden

Hetzelfde geld voor de LL die een TC of DJ is geworden.

Je schrijft Agllid maar je leest Ajetcid, of Tagllid Tajetcit
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 26/10/2005 om 14:01:06
Weet je zeker dat je tagllidt moet schrijven als tagllit?{Over welke standaard heb je het? zoals ik het schreef word het in Marokko ook geschreven}

Zie voorbeeld:
(http://www.moroccotimes.com/paper/images/20050707_B_BD%20queen.jpg)

Citaat van: Ighes op 26/10/2005 om 13:57:22

Tagllit

Agllid

In tamazighstaandaart moet je zo schrijven.

Bij veel woorden is het het Tarifit is G een z geworden

Hetzelfde geld voor de LL die een TC of DJ is geworden.

Je schrijft Agllid maar je leest Ajetcid, of Tagllid Tajetcit
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ighes op 26/10/2005 om 14:09:04
Ik bedoelde alleen dat die G bij ons soms een Z wordt,

Als je Agellid schrijft en je zou het vrouwelijk maken dat plaak je aan het begin en aan het eind een T. Dus Tagellidt.

Ps. ik ben niet echt goed op de hoogte, ik heb een keer bij Mena een schrijf cursus gedaan. Maar de schrijregels ben ik aardig op de hoogte.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Niais op 26/10/2005 om 14:23:39
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:55:33
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:48:25
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:41:40
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:02:42
Dit is meer Agadir. Ik heb een hekel aan Agadir.


O ja? Waarom dan, a ultma. Ik heb geen hekel aan Agadir, maar wel aan die woestijnratten uit het Midden-Oosten, die de boel  daar vervuilen en bezetten.

En eigenlijk ook alles wat in de buurt van Ouarzazate komt.

En waarom dan? Waar kom jij vandaan, als ik vragen mag...

Limburg.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 14:40:44
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 14:23:39
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:55:33
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:48:25
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 13:41:40
Citaat van: Niais op 26/10/2005 om 13:02:42
Dit is meer Agadir. Ik heb een hekel aan Agadir.


O ja? Waarom dan, a ultma. Ik heb geen hekel aan Agadir, maar wel aan die woestijnratten uit het Midden-Oosten, die de boel  daar vervuilen en bezetten.

En eigenlijk ook alles wat in de buurt van Ouarzazate komt.

En waarom dan? Waar kom jij vandaan, als ik vragen mag...

Limburg.

Uit Marokko bedoel ik..
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: shel7i op 27/10/2005 om 19:03:57
Citaat van: Tamment n Souss op 26/10/2005 om 12:01:35Azul,

Taqbaylit heeft hele sterke overeenkomsten met het Tashelhit, zelfs meer dan met het Tarifit.

Als er "gewroet " wordt in het Tarifit, kom je hetzelfde woord tegen, begrijp je?

De Canarische Eilanden liggen geografisch dichterbij de Souss dan de Rif, moeten wij dan ook gaan "wroeten" in het Taguanchit, wat niet eens meer gesproken wordt?

Ik heb gemerkt dat ze hier gewoon wat uit hun nek lullen zonder de feiten te kennen. Blinde Souss-haat, meer niet. Zo is er een (of misschien meerdere, je weet maar nooit) die beweerde dat Taqbayliyt tot de Zenata varianten behoort. :D En dat er dus in die vocabulaire gewroet moet worden ipv in die van het Tasousit. Wat een heerlijk ontgoochelde blik zouden diegenen dan opzetten zodra ze inzien dat de vocabulaire juist hetzelfde is, omdat beide varianten zeer veel woorden in hun oorspronkelijke vorm behouden hebben. Tilelli, Argaz, Agellid, allemaal woorden die zij dus als lelijke woorden beschouwen omdat ze zogenaamd uit 't Tasousit gehaald zijn, niet wetend dat ze in diezelfde vorm zelfs in andere Zenata-varianten nog behouden zijn, waar ze in Alhoceima & Nador juist Thirelli, Ayaz, Ajedjid zeggen, als ze al niet een Arabisch import-woordje gebruiken.


Nogmaals een versimpeld stamboompje met de belangrijkere groepen:

- Zenata --> Rif, Chawi, Chenwa, Mzab, Nfusa, etc.
- Kabyle --> (heeft z'n eigen tak, dus niet direct gerelateerd aan een ander. Qua 'verwantheid' kun je zeggen dat: accent lijkt op Zenata, grammatica lijkt op Atlas-Tamazight, woordenschat lijkt op Souss)
- Moroccan Atlas languages --> Souss (= Tachelhit n Souss), Midden- & Hoge-Atlas (= Atlas-Tamazight). Ze zijn dus 'closely related' zoals ze 't noemen, oftewel nauw verwant.
- Touareg talen
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 27/10/2005 om 19:13:36
Ashalhi heeft verstand van alles.

Het dialect van lakbayel lijkt op die van Nador (niet op die van Alhocima), Berkan,  Mellila , etc.

Man in Alhcima,  zeggen sommigen Agaz en anderen zeggen Argaz. In Nador zeggen sommigen Ayaz en anderen zeggen Aryaz.  In Mellila zeggen ze ook Ayaz en Aryaz. In lakbayel hoor ik ze ook Aryaz zeggen en geen Argaz.   

 
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: shel7i op 27/10/2005 om 19:24:35
Citaat van: Ben3men op 27/10/2005 om 19:13:36
Ashalhi heeft verstand van alles.

Het dialect van lakbayel lijkt op die van Nador (niet op die van Alhocima), Berkan,  Mellila , etc.

Man in Alhcima,  zeggen sommigen Agaz en anderen zeggen Argaz. In Nador zeggen sommigen Ayaz en anderen zeggen Aryaz.  In Mellila zeggen ze ook Ayaz en Aryaz. In lakbayel hoor ik ze ook Aryaz zeggen en geen Argaz.   

 

Het 'lijkt' waar jij het nu over hebt, dat kan je doortrekken over elk dialect over heel Noord-Afrika. Lijkt, lijkt. We hebben één overkoepelende taal, remember. Als we op die manier gaan denken, dan lijkt Tarifit op Tasousit. In Kabyle zeggen ze Argaz, luister naar amedyaz nnegh "Idir".

Waar 't wèl om draait is een algehele blik werpen op de taal. Meerdere taalpatronen die het Tarifit kent,  bestaan niet eens in andere Zenata-varianten, laat staan in Taqbayliyt. Hoe wil je dan die twee gaan koppelen aan elkaar, als ze niet direct stroken? Grammatica verschilt overal, dus dat is 't punt niet. Woordenschat en letterveranderingen echter wel, en die zijn zo wijdverspreid over de gehele vocabulaire van Tarifit dat 't 'importeren' van Taqbaylit-woorden hetzelfde effect heeft als het importeren van Souss-woorden, namelijk taalpatronen ongedaan maken. Je bereikt er weinig mee dus.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 27/10/2005 om 19:30:24
In Lakbayel zeggen ze Aryaz, heb ik vaak in de algerijnse TV gehoord. Misschien hebben ze ook verschillende dialecten. In Rif zeggen sommigen Argaz en anderen aryaz.

Nog een ander overeenkomst.
Irifian zeggen dat ze thmazighth spreken; dus geen Tamazight. 'T' spreken we uit als 'th'. In Lakbayel spreken ze T ook als TH.

In Rif spreken we B als V. (zoals Avrid (weg); dus geen Abrid). Dit doen Lakbayel ook.

zie dit citaat:

"Kabyle is a Berber language (Kabyle taqbaylit, pronounced thaqvayleeth)"

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Kabyle+language
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Sa3ieD op 27/10/2005 om 19:35:13
In algerije heb je meerdere amazigh talen, niet alleen takbaylit.
Het Tamazight kun je het best analyseren aan de hand van migratie patronen. De gelijkenis van west naar oost is groter dan die van noord naar zuid. Dit is dan ook logisch omdat mensen eerder van west naar oost en andersom migreren, niet alleen in noord Afrika maar ook in Europa en Azie. Verder hebben de imazighen aan de noord afrikaanse middellandse zee kust meer overeenkomsten in bijv. taal dan die in de zuidelijke gebieden, dit komt voor een deel door de karavaans die eeuwen lang via noord Marokko, noord algerije, tunesie, noord libie etc naar Mekka trokken.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: shel7i op 27/10/2005 om 19:40:44
Citaat van: Ben3men op 27/10/2005 om 19:30:24
In Lakbayel zeggen ze Aryaz, heb ik vaak in de algerijnse TV gehoord. Misschien hebben ze ook verschillende dialecten. In Rif zeggen sommigen Argaz en anderen aryaz.

Nog een ander overeenkomst.
Irifian zeggen dat ze thmazighth spreken; dus geen Tamazight. 'T' spreken we uit als 'th'. In Lakbayel spreken ze T ook als TH.

In Rif spreken we B als V. (zoals Avrid (weg); dus geen Abrid). Dit doen Lakbayel ook.

zie dit citaat:

"Kabyle is a Berber language (Kabyle taqbaylit, pronounced thaqvayleeth)"

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Kabyle+language


Dat zijn letterverzachtingen die ze ook in de Atlas hebben. Die 'letters' (th en dh bijv.) hebben geen aparte phonemische status. Met andere woorden, het zijn geen aparte letters maar verzachtingen van t, d en b. Vandaar dat ze niet in het Tifinagh niet bestaan en nooit bestonden.

Met alleen v ipv b en th ipv t red je het natuurlijk niet. Een taal strekt veel verder dan de uitspraak van een paar letters. Als ik jou of een andere Arifiy nu een tekst in het Taqbaylit onder je ogen duw, kun je th'en en dh'en wat je wil, maar je zal er niet veel chocolade van maken, wanneer je als basis alleen je Tarifit gebruikt, en dus niet al apart Taqbayliyt hebt geleerd. Een Atlas-Amazigh zal er daarentegen veel meer van begrijpen omdat de grammatica veel met elkaar overeenkomt, en een Asoussi zal dan weer de vocabulaire herkennen omdat zij net als Iqbayliyn veel harde klanken behouden hebben. Een Arifiy zal 't niet begrijpen, hoeveel het accent (had ik hierboven al toegegeven) ook met elkaar overkomt.

Dus woorden importeren uit 't Taqbayliyt: zelfde effect, zelfde afstand qua woordenschat. Kom je weinig verder mee dus.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: E3ber_Tastite op 27/10/2005 om 20:15:09
de Riffijnse taal lijkt meer op Chawi en de Nfusa taal, dan op het Taqbaylit en al die andere Amazigh-talen. Dus het lijkt me veel logischer om daar woorden te gaan zoeken dan bij de andere talen.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 27/10/2005 om 20:38:35
Azul Xawem

thmazight n Arif lijkt veel op die van Aures, Nefousa, maar ook op die van lekbayel.

Maar het feit blijft wel (en blijkt ook uit mijn eigen ervaring):
Imazighen  uit Arif kunnen Ikbayliyen eerder verstaan dan
isoussiyen of ichelhiyen. en dat is ook vice verca.
ik ken ikbayliyen personelijk die dit ook beamen, ze kunnen  eerder een Arifi verstaan dan een asoussie of achel7i (alhoewel ze bepaalde woorden/werkwoorden wel gemeen met elkaar hebben)

en over de afkomst van ikbayliyen daar is veel over gezegd en geschreven.
1 ding moet jullie ook niet ontgaan zijn, namelijk dat ikbayliyen en ichawiyen toch aan elkaar verwant zijn en hun gebied ligt ook naast elkaar.
ik heb wel ergens gelezen (ik kan het nu alleen niet terug traceren, want weet  niet eens meer of ik dat in het boek van ibn khaldoun gelezen heb, of ergens op een site), namelijk dat Ikbayliyen afstammen van imazighen uit de Aures die daar hebben gekozen om te wonen om uit de handen van de toestromende arabieren te blijven.

en als je iets terug gaat in de tijd, dan zul je inzien, dat ze beide deel maakten van Numidia.

het verschil in taal kan misschien komen door invloeden van andere imazighen uit andere gebieden, denk aan de zovele amazigh dynasties die aan de macht waren, zoals bekend staat een deel van kabylie was onder de handen gevallen van sanhaja (murabitun) die zoals we weten niet eens uit dat gebied oorspronkelijk stammen. en misschien dan in dat periode werd het kabylische beinvloedt door de amazigh woorden van murabitun.

als je het boek van ibn khaldoun goed leest, dan zul je merken dat er veel volksbewegingen waren, en dat verschillende dynasties elkaar bevochten, dus ieder dynastie probeert het werk van de voormalige verloren dynastie tegen te werken door hun werk af te breken, zowel materieel als intelectueel en linguistisch.
voorbeelden van materiele en intelectuele gedwongen veranderingen zijn wel te vinden in geschiedenis boeken (zelfs in marokkaanse boeken), van linguistische gedwongen veranderingen, daar heb ik tot nu toe zelf niks concreet erover kunnen lezen. maar het betekend niet dat het niet  in het verleden voortkwam, netals materiele en intelectuele gedwongen veranderingen ook voortkwamen.

Dit is te complex om het zo te kunnen discussieren, ik denk zo een discussie is meer gelegd voor linguisten en die hier veel over weten en die ook veel geschiedenis kennen.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 27/10/2005 om 22:17:05
BOEK: La révélation des énigmes. Lexiques arabo-berbères des XVII en XVIIIe. siècles (Nico van den Boogert, 1998)

In dit boek(zie titel boven) vind je woorden die voorkomen in een oud woordenboek arabisch-tashelhiyt. De woorden die er in voorkomen worden nog gebruikt in het hedendaags Tashelhiyt en zijn ook terug te vinden in het Tamazight van Atlas en Touareg. Om terug te komen op de woordenboek die dateerd uit de 11e eeuw geschreven door Ibn Tunart, Ibn Tunart komt oorspronkelijk uit Qala'a Beni Hammad in het huidige Algerije.
De vraag is hoe het mogelijk is dat in de 11e eeuw iemand uit het huidige Alegrije een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?.

Een woord dat erin voorkomt:

ANMMASU= al-wazir [ar]: Minister [nl]
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 27/10/2005 om 22:25:53
IK weet wel dat in Tunisie en Algerije Amazigh dialecten bestaan die Tachalhit heten. De tachalhit van Algerije wordt ook zennata dialect (familie van tarifit) genoemd, las ik in de site van Imizaben
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 27/10/2005 om 22:39:09
Lees dit over tachalhit van Algerije, misschien is er ook een verband tussen tachalhit van algerije en die van Marokko

صل اللغة الميزابية زناتية و هما    تتفرعان من اللغة الأمازيغية , و الميزابية قريبة من القورارية و الشاوية   و الشلحية   و النفوسي

(Tamizabet is een zenata dialect en lijkt op Qoraria, Chaouia, tachalhit en Tanfusit)

http://mzab.50megs.com/mzabs.htm
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 27/10/2005 om 22:48:01
Citaat van: Burghwati op 27/10/2005 om 22:17:05
BOEK: La révélation des énigmes. Lexiques arabo-berbères des XVII en XVIIIe. siècles (Nico van den Boogert, 1998)

In dit boek(zie titel boven) vind je woorden die voorkomen in een oud woordenboek arabisch-tashelhiyt. De woorden die er in voorkomen worden nog gebruikt in het hedendaags Tashelhiyt en zijn ook terug te vinden in het Tamazight van Atlas en Touareg. Om terug te komen op de woordenboek die dateerd uit de 11e eeuw geschreven door Ibn Tunart, Ibn Tunart komt oorspronkelijk uit Qala'a Beni Hammad in het huidige Algerije.
De vraag is hoe het mogelijk is dat in de 11e eeuw iemand uit het huidige Alegrije een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?.

Een woord dat erin voorkomt:

ANMMASU= al-wazir [ar]: Minister [nl]

Azul

als je goed mijn reactie hierboven las, dan had je misschien gelezen 1 van de redenen die daar konden bijdragen:

Citaat van: Mauri op 27/10/2005 om 20:38:35
........het verschil in taal kan misschien komen door invloeden van andere imazighen uit andere gebieden, denk aan de zovele amazigh dynasties die aan de macht waren, zoals bekend staat een deel van kabylie was onder de handen gevallen van sanhaja (murabitun) die zoals we weten niet eens uit dat gebied oorspronkelijk stammen. en misschien dan in dat periode werd het kabylische beinvloedt door de amazigh woorden van murabitun........
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 27/10/2005 om 22:56:14
Ik heb jou reactie gelezen, die is niet van toepassing op mijn vraag en vermelde voorbeeld.

Citaat van: Mauri op 27/10/2005 om 22:48:01
Citaat van: Burghwati op 27/10/2005 om 22:17:05
BOEK: La révélation des énigmes. Lexiques arabo-berbères des XVII en XVIIIe. siècles (Nico van den Boogert, 1998)

In dit boek(zie titel boven) vind je woorden die voorkomen in een oud woordenboek arabisch-tashelhiyt. De woorden die er in voorkomen worden nog gebruikt in het hedendaags Tashelhiyt en zijn ook terug te vinden in het Tamazight van Atlas en Touareg. Om terug te komen op de woordenboek die dateerd uit de 11e eeuw geschreven door Ibn Tunart, Ibn Tunart komt oorspronkelijk uit Qala'a Beni Hammad in het huidige Algerije.
De vraag is hoe het mogelijk is dat in de 11e eeuw iemand uit het huidige Alegrije een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?.

Een woord dat erin voorkomt:

ANMMASU= al-wazir [ar]: Minister [nl]

Azul

als je goed mijn reactie hierboven las, dan had je misschien gelezen 1 van de redenen die daar konden bijdragen:

Citaat van: Mauri op 27/10/2005 om 20:38:35
........het verschil in taal kan misschien komen door invloeden van andere imazighen uit andere gebieden, denk aan de zovele amazigh dynasties die aan de macht waren, zoals bekend staat een deel van kabylie was onder de handen gevallen van sanhaja (murabitun) die zoals we weten niet eens uit dat gebied oorspronkelijk stammen. en misschien dan in dat periode werd het kabylische beinvloedt door de amazigh woorden van murabitun........

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 28/10/2005 om 08:54:34


Awd yan g anmuggar ad ira ad issn mani g tlla tidt f wawal Amazigh s umatta, d izdayn ingr timnad'in n Tmazgha.

Ha tawwuri n Motylinski f Tamazight n Infusn z'r' (ook p. 48) ig trwas s Tarifit,Tamazight ngh Taclh'it:

http://www.berberemultimedia.com/bibliotheque/auteurs/Motylinski_nefousa_1898.pdf

Citaat van: shel7i op 27/10/2005 om 19:24:35
Citaat van: Ben3men op 27/10/2005 om 19:13:36
Ashalhi heeft verstand van alles.

Het dialect van lakbayel lijkt op die van Nador (niet op die van Alhocima), Berkan,  Mellila , etc.

Man in Alhcima,  zeggen sommigen Agaz en anderen zeggen Argaz. In Nador zeggen sommigen Ayaz en anderen zeggen Aryaz.  In Mellila zeggen ze ook Ayaz en Aryaz. In lakbayel hoor ik ze ook Aryaz zeggen en geen Argaz.   

 

Het 'lijkt' waar jij het nu over hebt, dat kan je doortrekken over elk dialect over heel Noord-Afrika. Lijkt, lijkt. We hebben één overkoepelende taal, remember. Als we op die manier gaan denken, dan lijkt Tarifit op Tasousit. In Kabyle zeggen ze Argaz, luister naar amedyaz nnegh "Idir".

Waar 't wèl om draait is een algehele blik werpen op de taal. Meerdere taalpatronen die het Tarifit kent,  bestaan niet eens in andere Zenata-varianten, laat staan in Taqbayliyt. Hoe wil je dan die twee gaan koppelen aan elkaar, als ze niet direct stroken? Grammatica verschilt overal, dus dat is 't punt niet. Woordenschat en letterveranderingen echter wel, en die zijn zo wijdverspreid over de gehele vocabulaire van Tarifit dat 't 'importeren' van Taqbaylit-woorden hetzelfde effect heeft als het importeren van Souss-woorden, namelijk taalpatronen ongedaan maken. Je bereikt er weinig mee dus.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 09:29:34
Citaat van: Burghwati op 27/10/2005 om 22:56:14
Ik heb jou reactie gelezen, die is niet van toepassing op mijn vraag en vermelde voorbeeld.

burghwati: "De vraag is hoe het mogelijk is dat in de 11e eeuw iemand uit het huidige Alegrije een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?."

Mauri : "......kan misschien komen door invloeden van andere imazighen uit andere gebieden, denk aan de zovele amazigh dynasties die aan de macht waren, zoals bekend staat een deel van kabylie was onder de handen gevallen van sanhaja (murabitun) die zoals we weten niet eens uit dat gebied oorspronkelijk stammen. en misschien dan in dat periode werd het kabylische beinvloedt door de amazigh woorden van murabitun........"

Dus mijn antwoord heeft zeker toepassing op je vraag!
of wou je soms ontkennen dat kabylie in die periode (ongeveer in die 11de eeuw waar jij het over had) niet bezet was voor een periode door de murabitun die uit het zuiden kwamen??

en het kan niet anders zijn dat ze alleen bepaalde woorden hadden overgenomen in die periode. en zo veel waren het ook weer niet, anders verstond een kabylier eerder een zuideling, maar nu is het andersom ze verstaan eerder een arifi of een acawi dan een asoussie uit het zuiden en vice verca. ook al hebben ze een paar woorden of zinnen overgenomen uit de murabitun periode.
het belangrijkste: uiterlijk en mentaliteit lijkt veel op die van Rif en niet te vergeten hetzelfde leefomgeving (medeterraanse zee kust).

Nogmaals je antwoord op je o zo moeilijke vraag, is al geantwoord door mij, en het lijkt me onwaarschijnlijk dat het niet  zo gegaan is.

dus niet veel vastklampen aan bepaalde linguistische overeenkomsten, want daar kom je niet ver mee! er bestaat daarnaast ook zoiets als uiterlijke overeenkomsten die niet tussen jullie bestaan.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 09:39:33
en trouwens moet jij het niet hebben over woorden in soussia?

leer nou eens dat jij een asousie bent en laat kabylie met rust.
begin alvast wat soussia woorden hier te plaatsen (was de reden van deze topic toch?) is hard nodig want tassousiet is één van de onverstanbaarste varrianten van thmazight. die moeilijk verstaanbaar is voor veel imazighen uit verschillende tamazgha gebieden.

en die paar gemeenschappelijke woorden  hebben we allemaal met elkaar en alle imazighen hebben connecties met elkaar. wat jij niet moet doen is kabylie vergelijken met souss gebied. geloof me: het is overgelijkbaar.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 28/10/2005 om 09:41:50
Ik wil hier alleen op twee dingen reageren:

Murabitun of anders genoemd Almoraviden zijn Znaga-Imazighn en geen Masmuda-Imazighen(denk aan almohaden dynastie) die vandaag de dag vooral te vinden zijn in zuid-west Marokko.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Almoraviden

Je haalt hier twee dynastien(Imazighn) door elkaar die regeerde in een andere tijds periode over onder andere het gebied van Marokko.

dus niet veel vastklampen aan bepaalde linguistische overeenkomsten, want daar kom je niet ver mee! er bestaat ook zoiets als uiterlijke overeenkomsten die niet tussen jullie bestaan.

Wie is jullie?



Citaat van: Mauri op 28/10/2005 om 09:29:34
Citaat van: Burghwati op 27/10/2005 om 22:56:14
Ik heb jou reactie gelezen, die is niet van toepassing op mijn vraag en vermelde voorbeeld.

mijn antwoord heeft zeker toepassing op je vraag. niet zo selectief lezen! of wou je soms ontkennen dat kabylie in een periode (ongeveer in die 11de eeuw waar jij het over had) bezet was voor een periode door de murabitun die uit het zuiden kwamen.

jij vroegt je af in je reactie: "De vraag is hoe het mogelijk is dat in de 11e eeuw iemand uit het huidige Alegrije een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?."

en die antwoord gaf ik al en daarbij citeerde ik mijn quote: "......kan misschien komen door invloeden van andere imazighen uit andere gebieden, denk aan de zovele amazigh dynasties die aan de macht waren, zoals bekend staat een deel van kabylie was onder de handen gevallen van sanhaja (murabitun) die zoals we weten niet eens uit dat gebied oorspronkelijk stammen. en misschien dan in dat periode werd het kabylische beinvloedt door de amazigh woorden van murabitun........"

en het kan niet anders zijn dat ze alleen bepaalde woorden hadden overgenomen in die periode. en zo veel waren het ook weer niet, anders verstond ene kabylier eerder een zuideling, maar nu is het andersom ze verstaan eerder een arifi of een acawi dan een asoussie uit het zuiden en vice verca. ook al hebben ze een paar woorden of zinnen overgenomen uit de murabitun periode.
het belangrijkste: uiterlijk en mentaliteit lijkt veel op die van Rif en niet te vergeten hetzelfde leefomgeving (medeteraanse zee kust).

Nogmaals je antwoord op je o zo moeilijke vraag, is al geantwoord door mij, en het lijkt me waarschijnlijk dat het zo gegaan is.

dus niet veel vastklampen aan bepaalde linguistische overeenkomsten, want daar kom je niet ver mee! er bestaat ook zoiets als uiterlijke overeenkomsten die niet tussen jullie bestaan.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 28/10/2005 om 09:45:35
Jipieeeeeeee! speel kwartier is begonnen op het forum, vandaag gaan we niet in de zandbak spelen maar in de modderbak lekker met modder gooien veel plezier.


Effe serieus van jullie naar jij, lekker persoonlijk tegen iemand praten die je niet kent. Tijd verspilling reageer alleen op inhoud en als je ergens verstand van hebt. Anders kan vragen stellen geen kwaad.


Citaat van: Mauri op 28/10/2005 om 09:39:33
en trouwens moet jij het niet hebben over woorden in soussia?

leer nou eens dat jij een asousie bent en laat kabylie met rust.
begin alvast wat soussia woorden hier te plaatsen (was de reden van deze topic toch?) is hard nodig want tassousiet is één van de onverstanbaarste varrianten van thmazight. die moeilijk verstaanbaar is voor veel imazighen uit verschillende tamazgha gebieden.

en die paar gemeenschappelijke woorden  hebben we allemaal met elkaar en alle imazighen hebben connecties met elkaar. wat jij niet moet doen is kabylie vergelijken met souss gebied. geloof me: het is overgelijkbaar.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 09:47:46
Citaat van: Burghwati op 28/10/2005 om 09:41:50


Je haalt hier twee dynastien(Imazighn) door elkaar die regeerde in een andere tijds periode over onder andere het gebied van Marokko.


Nee nee, ik denk dat jij een beetje in de war bent. ik haal helemaal niks door elkaar. ik heb het nadrukkelijk over el murabitun en niet over masmuda.

Nogmaals: die paar linguistische overeenkomsten, die ontstonden in die periode en het kan haast niet anders.

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 09:50:36
Citaat van: Burghwati op 28/10/2005 om 09:45:35
Jipieeeeeeee! speel kwartier is begonnen op het forum, vandaag gaan we niet in de zandbak spelen maar in de modderbak lekker met modder gooien veel plezier.


Azul

wat is dit voor kinderachtige niveau?

dit is een discussie, als het te moeilijk voor je wordt, dan kap je er mee. maar zulke kinderachtige reacties, laat alleen zien dat jouw bedoeling anders is dan discussieren.

Hoe oud ben je eigenlijk als ik vragen mag? want je reactie hierboven lijkt meer van een snotterende kind te komen dan iemand die verstand van zaken heeft.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 09:53:26
Citaat van: Burghwati op 28/10/2005 om 09:45:35


Effe serieus van jullie naar jij, lekker persoonlijk tegen iemand praten die je niet kent.

Nogmaals wat is dit voor kinderachtige discussie niveau??

Jullie??  = verwijzend naar de inwoners van dit gebied die jij eerder noemde "Burghwati :
een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?.
"

ik typte Jij omdat ik jou quoteerde, of moet ik het tegen "die onbekende soldaat" gaan hebben?

jij jullie hij zij hahaha ya niveau!! de kern van de discussie is duidelijk. reageer daar op of niet reageren. en weer vallen op die krengen style, zal mijn argummenten juist versterken.
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 10:06:05
2 vragen aan burghwati:

1- waarom probeer je kabylisch te koppelen aan tassoussiet terwijl het beide totaal anders zijn??

2- waarom haal jij  kabylisch erbij, terwijl deze topic over tassoussiet moest gaan??

vreemd want nogmaals jouw taak is denk ik in dit topic om soussia woorden uit te leggen en het niet over kabylisch gaan hebben, want nogmaals de meeste irifiyan kunnen eerder takbayliet verstaan dan tassousiet, dus ik zou zeggen begin ons de ogen te openen en heb het over tassousiet. want die klinkt in onze oren nog steeds  totaal vreemd.

aqacek  dhinni ayasousie

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Ben3men op 28/10/2005 om 10:43:07
Takbaylet behoort, volgens dit stuk hieronder,  net als Tarifit e.a tot Noordelijke Amazigh dialecten. Maar Takbaylet wordt hier niet beschouwd als Zennata Dialect, maar als een apart afsplitsing van Tamazight. Ibn Khaldoen heeft alle Amazigh dialecten benoemd, maar Takbaylet bestond niet in zijn boek. Takbaylet moet een splitsing zijn van een ander dialect uit die tijd.
Als je in deze link  kijkt zie je hoe grote zennat zijn. de aller grootse dialect in Noord Afrika.
http://www.answers.com/topic/northern-berber-languages?hl=kabyle&hl=language

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Mauri op 28/10/2005 om 11:07:54
Citaat van: Ben3men op 28/10/2005 om 10:43:07
Takbaylet behoort, volgens dit stuk hieronder,  net als Tarifit e.a tot Noordelijke Amazigh dialecten. Maar Takbaylet wordt hier niet beschouwd als Zennata Dialect, maar als een apart afsplitsing van Tamazight. Ibn Khaldoen heeft alle Amazigh dialecten benoemd, maar Takbaylet bestond niet in zijn boek. Takbaylet moet een splitsing zijn van een ander dialect uit die tijd.
Als je in deze link  kijkt zie je hoe grote zennat zijn. de aller grootse dialect in Noord Afrika.
http://www.answers.com/topic/northern-berber-languages?hl=kabyle&hl=language



Azul bene3man

Dat kan kloppen ik kan me nog goed herineren dat ik het ergens gelezen heb, dat ze voordat ze hun kabylische taal vromden, spraken ze netals de chawiya en zelfs hun afkomst is gemeenschappelijk (hun gebieden grensden ook elkaar)

hier een stukje tekst in een eerdere reactie van mij waarin ik het daar over had:

"en over de afkomst van ikbayliyen daar is veel over gezegd en geschreven.
1 ding moet jullie ook niet ontgaan zijn, namelijk dat ikbayliyen en ichawiyen toch aan elkaar verwant zijn en hun gebied ligt ook naast elkaar.
ik heb wel ergens gelezen (ik kan het nu alleen niet terug traceren, want weet  niet eens meer of ik dat in het boek van ibn khaldoun gelezen heb, of ergens op een site), namelijk dat Ikbayliyen afstammen van imazighen uit de Aures die daar hebben gekozen om te wonen om uit de handen van de toestromende arabieren te blijven.
"
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Tamment n Souss op 28/10/2005 om 11:34:12
Citaat van: Mauri op 28/10/2005 om 09:39:33
en trouwens moet jij het niet hebben over woorden in soussia?

leer nou eens dat jij een asousie bent en laat kabylie met rust.
begin alvast wat soussia woorden hier te plaatsen (was de reden van deze topic toch?) is hard nodig want tassousiet is één van de onverstanbaarste varrianten van thmazight. die moeilijk verstaanbaar is voor veel imazighen uit verschillende tamazgha gebieden.

en die paar gemeenschappelijke woorden  hebben we allemaal met elkaar en alle imazighen hebben connecties met elkaar. wat jij niet moet doen is kabylie vergelijken met souss gebied. geloof me: het is overgelijkbaar.

Azul fellak,

We hebben het hier over Kabyle/Taqbaylit omdat de Irifiyen in deze topic dat constant naar voren brengen.

Het zijn de Irifiyin in deze topic die zich steeds vergelijken met de Kabyliërs in alle opzichten; uiterlijk, taal en cultuur.

Dus beste Mauri, wat jij en de andere Irifiyen dus VOORAL niet moeten doen is het Rif-gebied vergelijken met Kabylië, want geloof me, DAT is dus niet te vergelijken, te veel verschil in taal en mentaliteit.

Let me remind you; het Tamazight N Souss is de meest behouden Amazigh taal ter wereld. Wij gebruiken nog steeds de oude woorden en uitspraken die bv in het Tarifit en Taqbaylit niet meer gebruikt worden.

Wij tellen nog steeds in het Tamazight; yen, sin, krad etc.

In het Tarifit kom je niet verder dan: Idj

In het Takbaylit kom je niet verder dan: Yun, sin.

De Mzab en Tuareg hebben nog steeds de telwijze die te vergelijken is met die van het Tamazight n Souss.

Ik zeg dit niet omdat ik een Tasoussit ben en trots ben op mijn Tamazight; ik zeg bovenstaande omdat dit de keiharde realiteit is en het op feiten is gebaseerd.

Dus laat Kabylië ZELF met rust en leer eens wat Tasoussit om de "gaten" in jouw Tarifit op te vullen.

Azul

Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 28/10/2005 om 11:57:05
Als iemand iets weet deel het met de rest. Even ter duidelijkheid.

1. Murabitun; Almoraviden zijn Znaga-Imazighn
2. Almuwahidun;  Almohaden Masmuda-Imazighen

Onderstaande tekst is van toepassing op 2, voorbeeld znaga imazighn in Marokko zouden zeggen:

azul ghifun
digs timlillay


en Masmuda:

azul fllawn
gis timlillay

Timlillay: duizeligheid, iemand om de tuin willen leiden

Citaat van: Burghwati op 27/10/2005 om 22:17:05
BOEK: La révélation des énigmes. Lexiques arabo-berbères des XVII en XVIIIe. siècles (Nico van den Boogert, 1998)

In dit boek(zie titel boven) vind je woorden die voorkomen in een oud woordenboek arabisch-tashelhiyt. De woorden die er in voorkomen worden nog gebruikt in het hedendaags Tashelhiyt en zijn ook terug te vinden in het Tamazight van Atlas en Touareg. Om terug te komen op de woordenboek die dateerd uit de 11e eeuw geschreven door Ibn Tunart, Ibn Tunart komt oorspronkelijk uit Qala'a Beni Hammad in het huidige Algerije.
De vraag is hoe het mogelijk is dat in de 11e eeuw iemand uit het huidige Alegrije een taal beheersde die vandaag de dag alleen in zuid-west Marokko gesproken en geschreven wordt?.

Een woord dat erin voorkomt:

ANMMASU= al-wazir [ar]: Minister [nl]
Titel: Re: woorden in soussia
Bericht door: Burghwati op 28/10/2005 om 14:20:56
Tanammirt: zegening

Komt voor in Souss, Atlas, Libie. In het Tamahaq, Mzab{bij Mzab betekend het bedankt en zegening} betekend het bedankt.
Je hoort het onderandere terug in de amarg van Taba3mrant en Arcac.