Hoofdmenu

woorden

Gestart door Wasilla tarifest, 24/05/2006 om 22:41:33

Wasilla tarifest

Citaat van: Don_Tmasint ® op 26/10/2006 om 14:04:20
Citaat van: antiarab op 26/10/2006 om 13:49:58
Citaat van: tamezjant op 26/10/2006 om 13:28:15


"Anfief= trechter "

Farfira =  Ventilator

axarras=denken (denkwerk)

se3d : het lot (bv : "ya rala yema inoe ma wa d se3d inoe" ... : aldus najmat erif :) )

se3d is geluk

tamezjant



Se3d = lot

Swirtie = geluk

islam-tmazight

Goratha = lopend


antiarab

Citaat van: tamezjant op 26/10/2006 om 22:46:52


Se3d = lot

Swirtie = geluk
se3d=geluk maar wordt ook gebruikt om loyt aan te duiden.
swirtie is spaans voor geluk (kans)

antiarab

Citaat van: AllahismyGod op 26/10/2006 om 22:52:34
Goratha = lopend


goratha= iemand op het soor zitten

Don_Tmasint ®

Citaat van: Wasilla tarifest op 26/10/2006 om 17:57:10
se3d is een arabisch woord

jawel, van arabisch afkomst maar in het arabisch betekent helemaal iets anders (sa3ied = blij) ...
dus het kan (en is wel overal) gebruikt worden om het "lot" aan te duiden.

dus je opmerking is wel goed bedoeld maar is hier niet van toepassing
(http://www.amazigh.nl/awar/index.php?topic=10147.msg219710#msg219710)

azul ;)


Don_Tmasint ®

#2091
Citaat van: antiarab op 26/10/2006 om 23:17:24
Citaat van: tamezjant op 26/10/2006 om 22:46:52


Se3d = lot

Swirtie = geluk
se3d=geluk maar wordt ook gebruikt om loyt aan te duiden.
swirtie is spaans voor geluk (kans)

::)

je zou liever moeten de oorsprongelijk amazigh woord vinden voor "geluk" i.p.v. deze quote ;D

islam-tmazight

Citaat van: antiarab op 26/10/2006 om 23:18:05
Citaat van: AllahismyGod op 26/10/2006 om 22:52:34
Goratha = lopend


goratha= iemand op het soor zitten

Sallamoe3alaikom,

Bij ons betekent het ''lopend'' misschien betekend het anders bij jullie.

antiarab

Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 07:40:06
Citaat van: antiarab op 26/10/2006 om 23:17:24
Citaat van: tamezjant op 26/10/2006 om 22:46:52


Se3d = lot

Swirtie = geluk
se3d=geluk maar wordt ook gebruikt om loyt aan te duiden.
swirtie is spaans voor geluk (kans)

::)

je zou liever moeten de oorsprongelijk amazigh woord vinden voor "geluk" i.p.v. deze quote ;D
wat bedoel je?

Wasilla tarifest

Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 07:35:49
Citaat van: Wasilla tarifest op 26/10/2006 om 17:57:10
se3d is een arabisch woord

jawel, van arabisch afkomst maar in het arabisch betekent helemaal iets anders (sa3ied = blij) ...
dus het kan (en is wel overal) gebruikt worden om het "lot" aan te duiden.

dus je opmerking is wel goed bedoeld maar is hier niet van toepassing
(http://www.amazigh.nl/awar/index.php?topic=10147.msg219710#msg219710)

azul ;)



hoezo, is dat niet van toepassing? Het gaat hier toch om amazigh-woorden, aangezien dit geen amazigh-woord is hoort die hier ook niet thuis
en in het arabisch zeg je toch ook sa3datek en als je dat vertaald betekend het toch geen lot?

Don_Tmasint ®

Citaat van: Wasilla tarifest op 27/10/2006 om 17:39:16
Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 07:35:49
Citaat van: Wasilla tarifest op 26/10/2006 om 17:57:10
se3d is een arabisch woord

jawel, van arabisch afkomst maar in het arabisch betekent helemaal iets anders (sa3ied = blij) ...
dus het kan (en is wel overal) gebruikt worden om het "lot" aan te duiden.

dus je opmerking is wel goed bedoeld maar is hier niet van toepassing
(http://www.amazigh.nl/awar/index.php?topic=10147.msg219710#msg219710)

azul ;)



hoezo, is dat niet van toepassing? Het gaat hier toch om amazigh-woorden, aangezien dit geen amazigh-woord is hoort die hier ook niet thuis
en in het arabisch zeg je toch ook sa3datek en als je dat vertaald betekend het toch geen lot?


nop, sa3datek betekent letterlijk "gelukkig ben je"

niet van toepassing? = want je zei dat "se3d" een arabisch woord wat het niet waar is... is afkomstig maar. en
gebruikt op zijn rifaans...  (se3d : zo geschreven en uitgesproken betekent niks in arabisch daarom mag hij gebruikt
in amazigh).


nou heb je een andere woord voor "lot"? mktab?  dit is pas een echte arabische woord ;D



Wasilla tarifest

Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 20:59:41
Citaat van: Wasilla tarifest op 27/10/2006 om 17:39:16
Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 07:35:49
Citaat van: Wasilla tarifest op 26/10/2006 om 17:57:10
se3d is een arabisch woord

jawel, van arabisch afkomst maar in het arabisch betekent helemaal iets anders (sa3ied = blij) ...
dus het kan (en is wel overal) gebruikt worden om het "lot" aan te duiden.

dus je opmerking is wel goed bedoeld maar is hier niet van toepassing
(http://www.amazigh.nl/awar/index.php?topic=10147.msg219710#msg219710)

azul ;)



hoezo, is dat niet van toepassing? Het gaat hier toch om amazigh-woorden, aangezien dit geen amazigh-woord is hoort die hier ook niet thuis
en in het arabisch zeg je toch ook sa3datek en als je dat vertaald betekend het toch geen lot?


nop, sa3datek betekent letterlijk "gelukkig ben je"

niet van toepassing? = want je zei dat "se3d" een arabisch woord wat het niet waar is... is afkomstig maar. en
gebruikt op zijn rifaans...  (se3d : zo geschreven en uitgesproken betekent niks in arabisch daarom mag hij gebruikt
in amazigh).


nou heb je een andere woord voor "lot"? mktab?  dit is pas een echte arabische woord ;D




vindt je het heel erg als ik je niet helemaal begrijp?
en heb je dan iemand het woord elmaktab zien gebruiken? nee...toch?

Don_Tmasint ®


Don_Tmasint ®

Citaat van: Wasilla tarifest op 29/10/2006 om 22:14:56
Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 20:59:41
Citaat van: Wasilla tarifest op 27/10/2006 om 17:39:16
Citaat van: Don_Tmasint ® op 27/10/2006 om 07:35:49
Citaat van: Wasilla tarifest op 26/10/2006 om 17:57:10
se3d is een arabisch woord

jawel, van arabisch afkomst maar in het arabisch betekent helemaal iets anders (sa3ied = blij) ...
dus het kan (en is wel overal) gebruikt worden om het "lot" aan te duiden.

dus je opmerking is wel goed bedoeld maar is hier niet van toepassing
(http://www.amazigh.nl/awar/index.php?topic=10147.msg219710#msg219710)

azul ;)



hoezo, is dat niet van toepassing? Het gaat hier toch om amazigh-woorden, aangezien dit geen amazigh-woord is hoort die hier ook niet thuis
en in het arabisch zeg je toch ook sa3datek en als je dat vertaald betekend het toch geen lot?


nop, sa3datek betekent letterlijk "gelukkig ben je"

niet van toepassing? = want je zei dat "se3d" een arabisch woord wat het niet waar is... is afkomstig maar. en
gebruikt op zijn rifaans...  (se3d : zo geschreven en uitgesproken betekent niks in arabisch daarom mag hij gebruikt
in amazigh).


nou heb je een andere woord voor "lot"? mktab?  dit is pas een echte arabische woord ;D




vindt je het heel erg als ik je niet helemaal begrijp?
en heb je dan iemand het woord elmaktab zien gebruiken? nee...toch?

neen hoor, ik vind het helemaal ni erg want eigenlijk nederlands is amper  mijn derde taal :)

azul.

Wasilla tarifest

namsarka= elkaar ontmoeten/tegenkomen