Prachtige Amazigh poëzie van Ali Akkache

Gestart door Thayouth, 20/04/2008 om 23:04:07

Thayouth

TIQIT B AMAN (Drop of Water)

A small drop of water can become a river. A small problem could become a catastrophe. This could happen to anyone. If we do not help the person who needs help, we could be in his position. Anything can happen in life.


The Drop of water
Became many drops
That made a full stream

Streams go to the river
If the river catches you, you drown
Me, I am inside the river

I am inside the river
I swim, I swim
With which hand do I start to swim?

I fell into the river
With which hand do I fight?
It happened to me like a flood
Who was taken by the inundation?
When the winter was bad

Why did that drop of water fall?


It fell
When the heavens were full
It fell
When the heavens were broken
I fell down in the water
I believed in the water, and from that belief

I suffer in my heart
From the clean water
I went to the dear ones
I could not see my face inside the water
Today they are in trouble
They troubled our waters

I used to believe the water was a friend
But it is just a story
He who believes in water
Knows nothing
I was betrayed by the water
Do you know that?
I was like water inside water
But not anymore

From the drop of water
We find ourselves in flood
Flood does not forgive you
Nor does the river

All of us, we could drown in the river
If we eat ourselves
All of us, we could drown in the river
If we do not assist those others in danger
He, who thinks it is game, tries to cross the river

A drop of water can awaken us
A drop of water can trouble our dreams
A drop of water can become a flood
The inundation does not forgive us

Thayouth

Tamurt (My land)

This is the lament of a son for his mother country, when he sees her changed beyond recognition by kidnapers and feels forced to emigrate.

In you, there is nothing left for me
But my heart has always been yours
I feel all the problems distressing you
Your burdens have become mine,
Weighing me down
As if I carried a heavy load

Today I am breaking with you
Since you do not seem to know me
Today I am breaking with you
I have no choice left but to leave

Just as a man and a woman leave each other
I cut the ties with you  my land, as a son leaving his parents
Just as brothers sometimes do
Like a tree whose roots are torn from the Earth

If I separate from you, it is only today
You yourself have ignored me since long ago
Ever since you were taken, I have lived in you as a stranger

They kidnapped you like a bride
But you never reached the house of your groom
Yesterday’s takeovers dilute us today

In you, I was born
In you, I played
In you, I fell and got up
In you, I learned to hope, and learned impatience
In you, I learned to love, and learned to hate

How full were my eyes
When you prospered
When you were the envy of all
Replete with fine palaces
How empty now my eyes, with only dreams of past glory
You are so vast, but where can I walk in you now, what place is left for me?

What is left in you today
Is hunger and violence
Death is knocking at the door
It has already taken so many
Each day brings more graves to dig
So many, we’ve lost count

We live to see the lopping off  heads
Blood is mixed with tears
The only sound is the lamentation of the old
The only sight is the swollen ranks of orphans
Hatred has taken hold of us
How can we shake off the curse?

A day will come
When ancestors will rise from their graves
They will stand together
And they will blame you

A day will come
When those who have taken you, my land
Will one day face justice

A day will come
When the heads that fell
Will face the hands that cut them off

A day will come
When the light will overcome the darkness
And shine throughout you, my land

A day will come
When from separation we will reunite

A day will come
When you will recognize me and I you

My land…

Thayouth

DDA LMULUD(Tribute to the writer)

A tribute to the famous Berber writer Mouloud Mammeri, who was killed in a car accident in 1989. He was the symbol of Amazigh culture. He was our light! We looked toward him to develop and teach our language. Today we all promise him to give life to his work for the Tamazight language and our culture.

I forgot my sickness
You had passed away
My tongue is tied
Since you can no longer speak words
I must remember
The heart of writing beats no more

The sun has been turned off
In the middle of the day
Water has been poured on hot coals
Bitter cold has surprised us
The light that shone so much
Has been strangled by darkness

Oh! Road of Ain Defla
I will shun driving through you
Oh! Road of Ain Defla
If I were a rock, I would stone you
Oh! Road of Ain Defla
You are the one who broke my heart

If you were the true way
You would not have gone out of the way
You would not pierce the water-skin
Water would not have poured out
But since you left us wailing
Remember you cut us from our roots

The jackal will howl against you
You will not hear birds sing
Water will flood you
In big streams, they will come pouring
Since you sacrificed Dda Lmulud
The River of Shlef  will surround you

Even though he was taken away
The writing he left is like a fountain
With its waters, we take baths
So that our learning will be pure
Our minds will have no handicap
Grains will recognize the waste

On February 28
Passion surrounded the Djurdjura mountains
Young and old were present
At the funeral of Dda Lmulud
At the grave, sadness was present
Even if he left Tamazight still crawling
That day, there was anger in the air
In us it was boiling

That day, all roads
Were leading people to At-Yenni
Some by car, some by foot
At Tawrirt, they all met
At Tizi, shops were all closed
Sadness had overtaken the city

We did not bury his body
We have planted his treasure
Its roots have spread generously
To hold strongly the Land of Tamazgha
So that no mudslide will threaten us
We live through him, he lives through us

I swear by Si Muhand
Who swore to break but not bend
I swear by Chikh Muhand
Who sculpted words like a torch
That the language for which you fought
Will be written………. and written

Thayouth


Thayouth



Ik ben overigens wel benieuwd naar jullie mening hierover.

Botermes

Ben benieuwd naar de teksten in de originele taal. Heb je die mischien ?

Thayouth


Helaas niet. Hij heeft wel een cd uitgebracht waarop hij deze gedichten (in het Taqbaylit) voordraagt met Kabylische muziek op de achtergrond. Ik ga eens kijken of het tot de mogelijkheden behoort wat van die cd hier te openbaren.

Botermes

Dat zou fantastisch zijn, alvast bedankt voor de tijd die je er in gaat steken.