Hoofdmenu

Dierennamen

Gestart door Lezer, 04/02/2007 om 10:32:45

Lezer

Dat was mijn bijdrage in dit topic, Hadou.

Hadou


Tarifiet: Ayarziz (a-ya-r-ziz) , Thayarzizt (vr.)
NL = Haas

Hadou


Tarifiet = Aqninni* ( aq-nin-ni) , Thaqninnect (vr.)
*Tafersit taal.
NL = Konijn.

Hadou


Een vreemde ''monster'' of een beest.
Noemen wij in het Tarifiet = R-hayceth (r-hay-ce-th).

Rhayceth wordt ook gebruikt om iets groot of angstig aan te duiden.

In onze taal komen van die fabelachtige namen zoals : Rhayceth n reb7a ( zeemonster). Ze kunnen verschillend van elkaar zijn. Draakachtig, haaiachtig enz.

Thayouth



Is dat hetzelfde als een 'rwe7ch'?

Hadou

Ja . R we7ch is ongeveer hetzelfde als rhayceth.
Maar rwahc komt uit her Arabich ''el wahsh''. =monster.

Enkel in onze taal wordt een ''mens-monster'' Amzieuw genoemd.
Bijv. in Belle and the beast.

Een draak of dinasorus achtig beesten worden meer met ''R-hayceth'' (lees in NL: Er-hay-sheth) aangeduid.

Thayouth



Ah, ongeveer hetzelfde dus. Zin en Amziw, zou dat een bestaand t7azjit zijn? :D

Ik was me er tot voor kort niet eens van bewust dat ons Tmazightdialect veel bastaardwoorden kent die aan het Arabisch ontleend zijn. Vanaf nu ga ik de taalpuritein uithangen en die woorden mijden. Taghelasht i.p.v. abarrad bijvoorbeeld.

Hadou

Hahaha.. het is best moeilijk om te achterhalen wat Tamazight is of wat niet Tamazight is. Die''bastaard'' ;D woorden hoeven niet arabisch te zijn. Ze kunnen ook Oud -Egyptisch (Koptisch) zijn , die eigenlijk Hamitisch zijn, dus broeders en zusters van Imazighen.

Nog iets: Al-haicha wordt ook in het arabisch gebruikt. Maar daar naast gebruiken ze ook een andere woord voor: Al ghoula.


Camaron'N'IstIgliwa

Citaat van: Hadou op 17/02/2007 om 16:49:00

Tarifiet: Ayarziz (a-ya-r-ziz) , Thayarzizt (vr.)
NL = Haas


Tacelhiyt: Awtul, Iwutlan (fr: lièvre)

It is a speedy beast running fast in the fields! :)

Camaron'N'IstIgliwa

#39
Citaat van: Hadou op 17/02/2007 om 16:54:38

Tarifiet = Aqninni* ( aq-nin-ni) , Thaqninnect (vr.)
*Tafersit taal.
NL = Konijn.

Same word:

Tacelhiyt: Aqnin. (eng: rabbit, fr: lapin)

(Darija: l qniya)

Hadou, there's something strange here: Konijn sounds like Aqnin(i). We have then to check if this animal is a native north-african or was brought to our land from overseas.

Lezer

Like "Geit" of dutch, and goat of English and "Tghat" of Berber :D

Lezer

Aghlal => slak => snail => escargot ?

Camaron'N'IstIgliwa

Citaat van: 0x8000ffff op 18/02/2007 om 18:35:38
Like "Geit" of dutch, and goat of English and "Tghat" of Berber :D

Hey man, aren't you among these people who think the animals fall down from the skies on the earth? 
Vegetables and animals have travelled all over the world, and been brought to different countries by merchants etc ...

Camaron'N'IstIgliwa

Citaat van: Aglaglal op 18/02/2007 om 18:11:54

Hadou, there's something strange here: Konijn sounds like Aqnin(i). We have then to check if this animal is a native north-african or was brought to our land from overseas.


Eureka...I've just remembered one thing that gives credit to that link!!!

0x8888ffff, you are done man! ;D

Camaron'N'IstIgliwa

#44
First of all I got to tell you that the word who reminded me something is a name we use in french who is considered as elder french.

Consider these points:

i). We say Aqnin.

ii). Roman languages:

Español: conejo
Italian: coniglio
Catalunya: conill
Old french (Moyen-age): Connil, Connin
Dutch: Konijn (*)

Because the original latin name for the rabbit is: cuniculus. (which is the same roots as cunus ... )

====> Immediatly, one would recognize the common elements between these words and notably:

Aqn- = Con-

iii). Point 3 is still naked at the moment. Because we need to know, as I said before, how did the rabbit landed in our land. Notably, if he was an autochton, or an allochton? :) You know what I mean.
====> History of the presence of the rabbit in Tamazight.

Here, it could be one these seldom words in Tamazight who are of latin origin.

Next time for further developments.

(*) I think dutch took this word from the middle-age french. Because it isn't germanic ...