-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Hadou

#2206
Als je geen amazigh / tarifiet woord voor iets kent, dan zeg je meestal:

1- dg ( eddeg) = vreemde iets.
2- ca n dab = iets vreemds ( onbekends)
3 - wa sinex mamec i dhas qarn i manaya / manayen ni.
#2207
Citaat van: Tasrit op 07/03/2007 om 17:56:24
Geografisch: Iqqerîyyen en Ait Said.
Dit is wat ik wilde weten. Dank je.
Mijn broer ( Tafersit) heeft een Aith S3ied vrouw en dus een Aith S3ied ( kabdani) schoonmoeder en die zegt tegen haar: Xatci Yamina.
#2208
wat bedoel je met ons? Welke geografische gebied? welke stam?
#2209
Ja, dat klopt ( was het vergeten te melden).
De schoondochter zegt tegen haar schoonmoeder : Ralla.
De schoonzoon zegt tegen zijn schoonmoeder xatci ( Gatchi).
#2210
Citaat van: Samir! op 28/02/2007 om 21:47:17
Joejoej, mabrouk ;D .

Lala Khadija :)


Dat '' yuyuyuyu.. ( djuaru) is typish amazigh. ( of toch niet? )
En : Lalla ( ralla) is ook een amazighwoord.

Bij ons ( Tafersit ) zeggen wij Ralla aan de vrouw van een oom.
#2211
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
07/03/2007 om 17:15:11
Wat is verliezen ( t.o.g.v. Winnen) in het tamazight / tarifiet.

Bijv: 1- FC Tafersit zal vandaag verliezen tegen FC Tamsaman.
En winnen?
FC Tafersite zal vandaag winnen van FC Tamsaman.

Ik ken enkel 1- a texsa. ( arabisch : xasirat , al xaasiroun)
                     2- a tabe7 en of ateghreb ( arab: al arbaa7, ghalib? )

En: Verlies van geld of onderneming.
Winst = ?
#2212
Ik heb al gestemd ! Wie nog meer?
#2213
De meeste Marokkanen zijn van oorsprong Amazigh! Enkel zijn de talen anders. Dat ze Darija spreken wil nog niet zeggen dat ze Arabisch zijn.
Al denken die mensen zelf dat ze arabisch zijn ;)

Dat emmigratie van uit het platte land naar de stad moet gewoon afgeremd worden.
#2214
Volgens de Islam mag de mens vrij denken.
Maar de meeste Moslims staan dat niet toe. ( om hun medemens vrij te laten denken. )
#2215
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
06/03/2007 om 17:37:27
Citaat van: 0x8000ffff op 26/02/2007 om 14:23:27
[Met uitzondering van "roem" is de rest inderdaad van arabische oorsprong.

PS: Roem begint niet met een stille "r" (ongevokaliseerde "r") zoals "rbaq" ....
Jij hebt gelijk Lezer.  Amazigh woorden beginnen niet met EL of R .
#2216
Yes Amzwaru we have! only we say tghat ( goat) i.p.o. tixssi
kur thghat tayer s udar en nes.
every goat will hangd up by her own leg (foot).

in other proverb; we mention a joke :
waxxa the dhua! Tixssi!
( waxxa taret me3za ( darija))
#2217
hahaha . Amzwaru ;D sfenj = donut. I understand your joke :D
#2218
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
06/03/2007 om 17:15:41
Citaat van: aMGHaRi op 01/03/2007 om 23:21:59
azul marra
working (xdem) is in tamazight aber
Azul Amghar ;
Abar qant i rxedmeth i qes7en. nix i rxedmeth wa icnin. nix i rxedmeth i buhaliyen.

like in the song of Ithran : waxxa n'zwa aman ( wakha nezwa aman)
#2219
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
06/03/2007 om 17:11:35
Citaat van: Azghar op 06/03/2007 om 11:25:51
Citaat van: Hadou op 05/03/2007 om 19:15:26
andersom : amazigh woord die overgenomen is en gebruikt wordt in het arabisch:

اَلتِلمِيذ   A tilmiedh komt uit het woord: almadh ( tamazight voor leren).

hoe weet je dat haddu?

misschien is de oorsprong alleen het zelfde? zo zijn ook woorden die we in het Tamazight gebruiken leenwoorden uit het arabisch. maar dat hoeft niet alstijd zo te zijn.

zou anders wel kort door de bocht zijn...
In het arabisch komt het almadh. niet voor als werkwoord.
a tilmidh of (mv) a ttalamiedh wel als een z.n.w.

_ of almadh in het hebreeuws, fennicish en andere talen voorkomt? Dat weet ik niet.


-We moeten wel goed begrijpen wat een ''leenwoord'' betekent.
Een leenwoord is een woord uit een andere taal die niet in eigen taal voorkomt.
bijv. bureau , een franse woord dat in het Nederlands opgenomen is.

Imazighen nemen de woorden uit andere talen om bepaalde redenen:
1- dat vinden ze modern, stoer, chique, leuk...
2- omdat ze iedere dag hun eigen taal niet onderwijzen / lezen en breed gebruiken en de andere talen wel. ( in onze geval : arabisch ( Koran recitaties), media en lectuur en letratuur enz. Dan ''verspreekt'' men gewoon. zijn tong en hersenen komen in botsing.
3- na eeuwen van punt 1 en 2 , is de dementie toegeslagen. Men erft niet meer de zuivere taal van zijn ouders / plaas/ omgeving. Het wordt steeds minder en minder , tot men niet meer de weg kan vinden om terug te gaan. En gaat gewoon verder met de massa / omgeving en tijdperk mee.
#2220
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
06/03/2007 om 16:49:18
Keuken in tamazight n Arif = axam n guardh*. of : thanguatc n guardh
thanguatc = hut of bijgebouw of hok.
nec adha7ex adh gu(r)dhex = ik ga het eten voorbereiden ( maaltijd + drinken + brood-deeg bereiden enz ( alles wat je in de keuken doet)).

(cek/cem) thesned a tegu(r)dhedh = kun je koken + brood maken enz.

* helaas kan ik het niet goed schrijven. omdat ik het moeilijk uit kan spreken. Je spreekt het eigenlijk als : awardh. die n&g&u vormt een w klank.

Kozina = importwoord. Irifiyen nemen graag buitenlandse woorden aan. Dat vinden ze modern.