-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Hadou

#2161
Politiek / Re: Business
20/03/2007 om 23:25:00
Alle bankrekeningen bevriezen, financiele verkeer met het buitenland naar hun toe leiden. Tot ze hun geld hebben , daarna mag het land weer het financiele beheer in haar handen krijgen. Het is internationaal afgesproken.


De meeste Afrikaanse landen betalen nog steeds voor de ''coloniale investeringen'' , bijv. de spoorwegen en bossen en havens enz. aan Europese maatschappijen.
#2162
Ik moet weer al mijn dozen oude administratie uitpakken en weer uitzoeken. Ik kreeg een aanslag over 2004 dat allang opgelost was. Ik heb er zo n hekel aan.
#2163
Algemeen / Re: NL'se werkvloer
20/03/2007 om 16:15:23
Citaat van: aziTBM op 19/03/2007 om 13:49:58
Citaat van: Hadou op 19/03/2007 om 13:43:34
Wie heeft welles met Marokkanen gewerkt?


Die kunnen je lekker demotiveren...hahah
idd. de meesten wel.
#2164
sekketh is  een amazighwoord eigenlijk.
#2165
Algemeen / Re: NL'se werkvloer
19/03/2007 om 13:43:34
Wie heeft welles met Marokkanen gewerkt?
#2166
Algemeen / Re: imam gezocht.
19/03/2007 om 13:27:32
Sihr betekent tovernarij , (zwarte) magie.
#2168
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
19/03/2007 om 12:41:47
Citaat van: 0x8000ffff op 19/03/2007 om 12:39:24
Als je wat kennis in arabisch hebt, dan wist je dat "wulija" op de rijm van "Fu3ila" is, en dat het een passieve form in Arabisch is. Het is Walaja, yaliju, wulujan.



lees nog een keer . kun je wat van opsteken.

En jouw antwoord is niet voldoende op de betekenis van jouw woord.

De kern heb ik geraakt!! jij had het volkomen mis !
#2169
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
19/03/2007 om 11:59:17
Citaat van: 0x8000ffff op 17/03/2007 om 18:29:18
Er staat deze volgende in de koran:

"ولا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط"
Nou kunnen wij verder :)

1- het is niet walaja, maar woelija ( woe-li-ja) . Dat woord ben ik ook vaak tegen gekomen in de Koran. In normaal arabisch wordt het amper gebruikt.

2- yalija ( wat je bovenaan geschreven hebt als werkwoord) betekent niet direct : '' binnenkomen'', maar het is meer : binnengaan, enteren en om het te verduidelijken: penetreren! . Iets onder druk door een dunne leiding  halen. 



3- als je iets citeert , want je komt met een vers uit de Koran, dan is het van belang om die vers (nummer) en de sourat ( hoofdstuk) aan te geven. Zodat ik of een ander kunnen controleren op spelling. En op waarheid.!!!

Bij deze, doe ik het voor jouw :
Sourat al i3raaf. vers 40.  ( hoofdstuk 7 - 40 )
Link: http://www.submission.org/efarsi/arabic/sura7.html

   
4- [7:40] Surely, those who reject our revelations and are too arrogant to uphold them, the gates of the sky will never open for them, nor will they enter Paradise until the camel passes through the needle's eye. We thus requite the guilty.

De ondergesteepte is de vertaling van '' yalija''.
#2170
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
17/03/2007 om 15:53:48
Citaat van: 0x8000ffff op 17/03/2007 om 15:51:11
Arabisch, het is een synoniem van "dakhala" (binnenkomen).
Kun je dat woord in een zin brengen? liefst in het arabische letters?
schrijf a.u.b een lange zin ( al joumla) .
#2171
Taal / Re: Spreekwoorden en gezegden.
17/03/2007 om 15:26:23
Beste A z r o u ,
Jouw verhaal is heel leuk. Ik ken het wel , maar niet helemaal. Ik zou het op prijs stellen als je het voor mij wilt schrijven.

Nee , het spreekwoord : '' icten i tekken x uccan '' heeft betrekking op een andere verhaal.

Er was eens een Wolf, die honger had. Hij ging op zoek naar wat eten. Hij kwam een huis binnen en daar stond een grote pan op het vuur, met veel vlees er in, aan de kook.
Stiekem en in haast pakte hij een grote stuk vlees ( thaqeddit) en rend er mee weg.  Hoewel dat stukje vlees heel erg heet was, wilde hij maar niet los laten. Zijn bek en tong was helemaal verbrand. En dat vergat hij nooit!.

Na een paar dagen / weken . had hij weer enorme honger. Langs de rivier lopend, kwam hij een ''pompoen''* ( thaxsyct) in het water tegen. Hij buigde voorzichtig op en begong er lucht op te blazen, om het te afkoelen. ( hij was bang dat deze heel heet zou zijn)

* flauw en het klopt niet, maar in het tarifiet wordt het zo verteld.
#2172
Taal / Re: Arabische woorden blootstellen
17/03/2007 om 15:16:54
Citaat van: 0x8000ffff op 17/03/2007 om 15:13:38
Walaja betekent "dakhala" :D
in welke taal?
#2173
Taal / Re: Spreekwoorden en gezegden.
17/03/2007 om 14:58:16
icten i tkkn x uccn.
Een wolf maakt het één keer mee.
Er zit een verhaaltje achter.
#2174
Taal / Re: Spreekwoorden en gezegden.
17/03/2007 om 14:56:43
Citaat van: Izouran op 13/03/2007 om 19:38:14
Dan hebben we nog deze Ta'ttnwa remra7, met andere 'het zal nooit gebeuren'''. Maar wat bedoelen ze met ttnwa?
thnwar = verbloemen.

nwar= bloemen

#2175
In de spaanse tijd lag genoeg treinspoor en reden vaak treinen.
Zowel in omgeving Nador als Tetuan.
De Marokkaanse overheid had dat toen allemaal verwijdert  en hebben ze op de plaats autowegen gelegd.