-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Idir

#751
Poëzie / Re: Izri n s'seâdh inu
20/12/2005 om 13:47:31
Citaat van: m'Izran op 19/12/2005 om 11:00:23
Idir ten eerste heel mooi, maar ik wil dat je dit voor me zingt.

Mara a-tewthedh cem ca n w'adjun, adham ghenjex izri-a magha l'la... ;)
#752
Poëzie / Re: Izri n s'seâdh inu
20/12/2005 om 13:46:15
Citaat van: Uchan op 18/12/2005 om 19:05:49
idir dh casanova imazighen :) hahaha

Valt mee hoor.... :D

Citaat van: L_L op 18/12/2005 om 19:03:47
mooi...heel mooi

Dankje, hij is recht uit het hart... ;)
#753
Muziek / Re: Izran
18/12/2005 om 12:16:30
Citaat van: Tamza op 18/12/2005 om 11:45:53
Damn, wat mooi, Idir!! Wie is deze geheimzinnige zangeres?

kihkihkih... ;D

Ik zou niet weten wie het is!
#754
In de media / Submission deel-3 in aantocht!
18/12/2005 om 12:14:34
Hirshi Ali speelt daarin de rol van Allah ... ::)

Luister naar het nieuws daarover (in het Tamazight) : http://cgi.omroep.nl/cgi-bin/streams?/747am/nps/marokkaans/zaterdag.rm (begint bij 3 minuten en 20 seconden)
#757
Muziek / Re: Izran
18/12/2005 om 11:38:40
#758
Poëzie / Izri n s'seâdh inu
18/12/2005 om 11:15:26


A yethran u-jenna, senej i thadart trun
A rah siwdhas sraam, i then dhayi yettun

Inimas war tru, iri cem t'tasebath
Seqsamt x aridha negga, ma truh t'taxesarth

Inimas waxxa thesxidh, qa nec war zemmarex
Amcan n'nem deg-ur minghakkex d'darex

Seqsamt mara teâqer x w'awaren yizzidhen
d tayri tugha yedjan, yesmunnan urawen

Seqsamt âawdhem seqsamt, inimas mayemmi
Ma ma thexsedh thirelli, nix thufidh idj n'naghni

Mara dhin hed n'naghni, i-nayit zi mermi
Huma war tmetix s'u-sitem dh u-raji

Uyak thesnedh ayi, thesnedh ur inu yesfa
Wam texsex thaxesarth, texsex-am ghar rxar

Maca adham inix; cem ay-theqimmedh dhi refkar
A-teqimedh i rebda, ar gha yefna reâmar

Yurat: Idir
#759
Algemeen / Re: 90% Rifijnen in Nederland ??
17/12/2005 om 01:01:20
Citaat van: allasian op 16/12/2005 om 17:06:45
Eigenlijk vind ik het niet eens zo`n "big deal" maar als het in Tamazight gedaan wordt dan vindt men ineens dat het niet over Marokkanen maar over "berbers" specifiek. Wordt het in arabisch gedaan dan is het wel Marokkaans.

Ja maar die gedachte mag nu wel een keer verdwijnen, Tamazight is ook een Marokkaanse taal (de grootste zelfs)! Dus als men in het Tamazight spreekt dan is dat nog steeds Marokkaans! ;)
#760
Citaat van: m'Izran op 16/12/2005 om 18:26:02
Citaat van: Idir op 15/12/2005 om 16:03:08
Het Riffijnse woord "tmahdhax" , kan je dat als "ik stond versteld" naar het Nederlands vertalen ??

3ezba3 is toch "ik stond versteld"?

Je bedoelt waarschijnlijk "tâejbex"?!
Dan klopt het wel wat je zegt, maar dat is Arabisch, komt namelijk van het Arabischewoord "âajiban".
Dus ik denk dat Tmahdhex toch de enige en de juiste Amazighwoordje daar voor is, dus wel met die tâejbex van jou.... :P
#761
Citaat van: Izouran op 16/12/2005 om 18:42:03
Citaat van: m'Izran op 16/12/2005 om 18:35:48
Citaat van: Izouran op 16/12/2005 om 18:33:04
Wij gebruiken ook ''azjfegh'' voor ''ik sta versteld''.

Azjfegh is volgens mij in de trant van "geen geduld, wil het nu"

Ik denk eigenlijk dat je het woordje ‘’Azjfegh’’ in meerdere contexten kan gebruiken.

''Azjfegh oumi zrigh mis n Hmidou''

Vertaling:

''Ik stond versteld toen ik de zoon van Hmidou had gezien''

In welk vertaalde zin maak jij hem?


Ajfex is te vergelijken met de nederlandse "Met de mond vol tanden staan" , verder kan je b.v. ook het volgende zeggen : "Yajef x tajin n'ni" ... dit zeg je tegen/over iemand die ontzettende honger heeft en gelijk de aanval inzet op de tajin en blijft eten... ;D
#762
Citaat van: Taxsath op 16/12/2005 om 10:46:34


--------------------------------------------------------------------------------
Fouad, die een relatie had met de zoon van Mientje Aarts,

Die moordenaar is nog homo ook... ::)

Dit soort gasten moet je aan de hoogste boom ophangen, hun actie is echt het toppunt van lafheid! L'lah yenâer j'jadara n babathsen....
#763
Het Riffijnse woord "tmahdhax" , kan je dat als "ik stond versteld" naar het Nederlands vertalen ??