-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Idir

#361
Izwan (en anderen)!

Ik heb de Amazigh-woord voor "week" gevonden, het zat ergens diep in mijn hoofd verstopt. Het is AMAR-ASS, Souss en Atlas zeggen "amaLass" en op een site met Kabilische woorden, heb ik zojuist gelezen dat Iqbayliyen "Imalas of Ddurt" zeggen! Ik kan me heringeren dat ik regelmatig op Amazigh-radio (Marokko! via te schotel te ontvangen) dit woord heb gehoord bij een weekelijkse programme in het Tarifit fariant!.

Dus in het Riffijns: week = amarass (ass is natuurlijk "dag" wat "amar" betekent zou ik echt niet weten. Wel vermoed ik dat het een verbastering van is van Imalass/Amalass is, aangezien Riffijnen vaak een woord met een R uitspreken daar waar andere Imazighn een L gebruiken. Als je naar Iqbayliyen kijkt en het woordt probeert te ontleden dan ondek je het volgende ; Imalas(s) bestaat uit twee woorden namelijk Imal (toekomst, komende... ) en as(s) betekent "dag" zoals we allemaal weten).

Ik hoop dat je hier genoegen meeneemt ;D

Dh wenni netta (nix "dh tenni net-tath").

#362
Ass is inderdaad dag!

Even op een rijtje :

ass = dag (Ussan)
amarass = week (Imarassn)
asgwass = jaar (Isgwussa)

P.s. Het meest gebruikte woord woor "week" in Arrif is "simana" (spaans woord).
#363
Mededelingen / Re: Loutar Gezocht
19/10/2007 om 18:33:34
Citaat van: Moujan op 19/10/2007 om 18:25:51
Azul aitma

Ik ben op zoek naar een Loutar en vroeg me af of iemand van jullie in het bezit is van een grote loutar. Voor degene(n) die hem kwijt willen, graag een bericht achter laten.




Vraag maar aan deze jongens, die weten wel raad met een Lotar. ;)

: http://www.tayri.nl/

Azul
#364

Maar jou ouders kennen de woorden azir, asgwass, thuffut.. etc. zeker wel. Vraag maar aan hen zou ik zeggen.. En wel doen, want ik ben wel benieuwd. ;)
Jouw ouders zitten in die "overgans generatie" zoals velen van ons en gebruiken daarom die woorden die jij eerder noemde. Logisch die vreemde taal ;) neemt steeds meer terrein in!

P.s. Ik ken hier genoeg Ayt S3ied die deze woorden wel gebruiken, het is volgens mij niet iets van Oost en West-rif.
#365
Citaat van: selwa op 22/09/2007 om 01:14:23
een vriendin van mij is arts op een spoed eisende hulp: zij weet me hilarische verhalen te vertellen die betrekking hebben op juist de omgekeerde situatie: moslimmannen die niet door haar (een moslima-arts) geholpen willen worden. 1 van deze verhalen:

er kwam een zeer zieke jonge marokkaanse man de SEH binnen gekropen, weeen-achtige buikpijn die in aanvallen steeds erger werd. zweten,huilen,kronkelen van de pijn deed die man. als m'n vriendin bij 'm komt en 'm vertelt dat het waarschijnlijk nierstenen zijn,lijkt hij opgelucht. hij wil vervolgens weten wat dat precies inhoudt. de uitleg is ongeveer als volgt: er zit waarschijnlijk een steentje in de urinewegen die het lichaam er ahw uit probeert te krampen. met wat medicijnen zal hij de steen vanzelf uitplassen. ze onderzoekt zijn buik en geeft de opdracht voor een injectie. als ze weg is vraagt de man aan de verpleegkundige wat als hij de steen niet uitplast? de verpleegkundige zegt dat de dokter de steen via de plasbuis zal moeten verwijderen (dit wsl als grap). mijn vriendin en collega's zien vervolgens een panische Marokkaan langs rennen, richting uitgang,  de volgende woorden naar achteren schreuwend: "Ik plas 'm wel uit, 't lukt me wel, ik plas 'm wel uit!"

uiteindelijk is ie gekalmeerd en heeft hij uit kunnen leggen waar hij zo paniekerig over was: hij dacht dat "die moslimdoctora" zelf in zijn plasgeval zou gaan zitten roeren om de steen te verwijderen. "als het nou een man was.....of voor mijn part een vrouwelijke NEDERLANDSE dokter". dit waren zijn semi-verontschuldigende woorden. dit is 1 van  de vele voorvallen die ze beschreef.

dus mensen, niet alleen mannelijke dokters hebben 't soms moeilijk met islamitische patienten.

Ik denk dat hij eerder bang was dat men in zijn plasbuisje ging graaien. Ook ik zou vluchten, zou elke man doen... ;D Alleen dat idee al aauw. Heeft dus niks te maken met het feit dat het een vrouw is!!
#366
Report : UNESCO: Amazigh Language, uncertain future


A group of experts working for UNESCO have just finished a study dealing with the issue of the longevity of languages of the world. The study revealed an astonishing truth. Of the estimated 7,000 languages spoken in the world today, linguists say, nearly half are in danger of extinction and likely to disappear in this century. In fact, one falls out of use about every two weeks.
It was in 1987 that UNESCO initiated an international programme, whose aim is to identify and record endangered languages and using language education in general, and language teaching in particular, as a means of promoting increased understanding between nations "peace through language diversity and plurilingualism ".


The research, reported in the study of UNISCO was based on field research and data analysis. It says that "more than half the languages had no written form and were vulnerable to loss and being forgotten"; their loss leaves no dictionary, no text, and no record of the accumulated knowledge and history of a vanished culture. In Australia, nearly all the 400 spoken and written languages are endangered and its number is lowering to 25 currently. Cameron and Niger are quoted as case of African countries where languages completely disappeared from the spoken and written field in the last decade.

The thorough study of UNESCO showed that any language spoken by more than one million of speakers has a life expectancy going to 50 year and more depend on its regular feasibility and applicability. The experts did not limit themselves to the linguistic poverty or the scientific character as the unique reasons to explain these disappearances, the political reasons are also put forward because these last factors would accelerate the disappearance of languages phenomenon.

Concerning Amazigh language, the study classified it as endangered language . The study included the fact that "Tamazight, and all its major varieties extending over North-Africa, have a whole provisional existence thus vulnerable and threatened of extinction". Although Amazigh language is spoken by millions, but the cultural production and its diffusion is still linked to the political considerations based on austerity and social ostracism imposed by the global Pan-Arabic regimes which stand in the way of its evolution. This is the reason why Amazigh language in North-Africa facing an unrelentingly cruel process of deterioration. Even if some of our intellectuals are seriously leaning on the problem, and made every effort to elaborate new theories and sufficient pedagogical tools for the promotion of the written usage of Tamazight.

Another measure of the threat to many relativley unknown languages, is that 83 languages with "global" influence are spoken and written by 80 percent of the world population. Most of the others face extinction at a rate, the researchers said, that exceeds that of birds, mammals, fish and plants.

I ideas moclearly recognise that these ve directly to the call for research in the Amazigh field. But rather than simply a call for more research, they call for better research and for more coordination of efforts. In a larger respect, they ask of our research more of our efforts.

Written by: Sabri EL HAMMAOUI


www.agraw.com
#367
Citaat van: Tikinas op 05/10/2007 om 01:35:26
Vet!

In Rasa in Utrecht

Deze link met het westen komt ook tot uiting in de muziek van de Tunesische zangeres Ghalia Benali (zie blz. 26) en de Algerijnse zanger en luitist Abdelli. Laatstgenoemde deelde reeds het podium met grote sterren als Peter Gabriel en Yehudi Menuhin.

http://www.rasa.nl/content2.asp?SMenuID=1179241995250&DID=5-oct-2007&CID=132





Gaat het om deze man?

http://www.agraw.com/Playlist/dzi654f3fzef541/Kabyle-Music/Abdelli/Abdelli.htm

#368
Citaat van: Tamza op 19/10/2007 om 17:29:00
Citaat van: Hadou op 19/10/2007 om 01:47:21
- ik denk niet dat er verschil is tussen west en oost van arif. men past het Tarifiet gewoon niet juist .


Nogal kort door de bocht om dat te zeggen. 'Sadjest' heeft bij ons bv net een andere betekenis, het betekent bij ons namelijk gewoon 'donker/schemer'.  Verder gebruiken wij (Ayt Said) wellicht leenwoorden uit het Arabisch, maar ik ben niet van plan om nu opeens woorden te gaan gebruiken uit de westelijke Rif. Ik gebruik de woorden die in mijn streek zover ik weet al generaties lang gangbaar zijn.

Dus 's nachts = djirreth (en geen 'sadjest')

's ochtends = sba7 (geen 'thuffuth', wat bij ons trouwens 'het aanbreken van de dag' betekent. Volgens mij is het zelfs een werkwoord, hoor weleens 'i tuffu yekkad' - maar dit durf ik niet met zekerheid te zeggen)

Overdag/dag = 'nhar' (en geen 'swass')

Jaar = 3am (maar soms ook assugas)

Maand = c-har

Ik ben het niet er mee eens wanneer je zegt dat er al generaties deze bennamingen worden gebruikt. Pas de laatste 20/30 jaar  zijn deze woorden ingeburgerd geraakt en bij velen van ons nemen deze namen (c-har, 3am... ) de plaats in van de Orginele Amazigh-namen.

Ik ben opgrgroeid met azir, asgwass, yur.... Tegelijkertijd heb ik gezien en zie ik dagelijks hoe snel de Arabische woorden worden opgenomen in het Tamazight. Het Arabisch overheerst in ons dagelijkse leven kijk naar de media, moskee, ambtenarij ( in Marokko) etc... Als het zo doorgaat zal men over 2 generaties niet eens het woord yur, azir, ...kennen :(
#369
Films / Re: Boutfounast et les 40 voleurs
16/09/2007 om 17:25:32

Afgelopen zaterdag was deel-I bij 2M uitgezonden (rond 15uur NL-tijd)
de andere delen, als ik met niet vergis 5 in totaal, volgen de komende zaterdagen.

Voor exacte uitzendtijden zie : http://www.2m.tv/

D wenni netta
#370

column van NRC Handelsblad-columnist Aaf Brandt Corstius.

Ik was niet de enige mediamens die op het idee was gekomen om naar de presentatie van Ehsan Jami’s comité voor ex-moslims te gaan, schrijft ze. Er stond een lange rij voor Pulchri in Den Haag. En daar, in die rij, kwam ik tot een verbazingwekkend inzicht. Ik blijk namelijk zelf een moslim te zijn! En dat heb ik dus nooit geweten!

Ik zal je vertellen hoe ik deze eyeopener kreeg. Ik stond in de rij te praten met een collega van een andere krant en ik vertelde dat ik die Ehsan Jami een beetje een potsierlijk figuur vond, want hij is nooit moslim geweest. Ehsans moeder is een bekeerde christen, en zijn vader is een atheïst. Ja, Ehsans opa en oma waren moslims, maar goed, dat telt niet.

Dat zei ik allemaal tegen die collega, waarop een man die achter ons stond, een man met een Arabisch accent, zich in het gesprek mengde. ‘Iedereen die moslims als voorouders heeft, wordt beschouwd als een moslim,’ zei de man. O, dat wist ik niet. ‘En eigenlijk beschouwt de islam iedereen op de wereld als moslim,’ ging de man verder. ‘Want iedereen die geboren wordt, is een kind van Allah…

http://weblogs.nrc.nl/weblog/aaf/2007/09/12/cisca-dresselhuys-al-jaren-moslima/
#371
Taal / Re: Tifinagh tekst
04/07/2007 om 12:27:43
Citaat van: Hadou op 26/06/2007 om 15:27:00
Idir ? mani thedjid?

Als je een beetje geduld hebt, dan doe ik dat voor je. ;)

(de tekst is trouwens niet in het Riffijnse dialect geschreven!)
#372
Ik heb even de moeite genomen om de tekst van het nummer "Thcumâat" op te schrijven. Dus als je mee wil zingen.. ;)



http://download.yousendit.com/77A8F4C90FD02E9D


C’camdhayi cem trussi, cem dh rehrar waxxa iy-fassi

Kim amuni, kim asenssi dh w’attas n t-huja i-xam neysi

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)


C’camdhayi cam trussi, cem dh rehrar waxxa iy-fassi

Kim amuni, kim asenssi dh w’attas n t-huja i-xam neysi

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)


Iwa cuq a-kidhi djyari war xassi, iwa sbar akidhi, utcma war fassi (2X)

Iwa cuq akidhi, iwa sbar akidhi

C’camdhayi cem trussi, cem dh rehrar waxxa iy-fassi

Kim amuni, kim asenssi dh w’attas n t-huja ixam neysi

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)


C’camdhayi cem trussi, cem dh rehrar waxxa iy-fassi

Kim amuni, kim asenssi dh w’attas n t-huja i-xam neysi

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)


Yusamd u-ssamidh, yewsamd x w’fussi, yekked x zermadh yaxs a-cem yeysi (2x)
Arighd cem ghari s’bax i-thmassi (2x)
S’bax i-thmassi, gha yexssan s’hesigh


C’camdhayi cem trussi, cem dh rehrar waxxa iy-fassi

Kim amuni, kim asenssi dh w’attas n t-huja ixam neysi

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)


C’camdhayi cem trussi, cem dh rehrar waxxa iy-fassi

Kim amuni, kim asenssi dh w’attas n t-huja ixam neysi

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)



Wie weet trouwens wat dit woordje betekent??

W’attas n tqessisin suysent iw-qasi (2x)

                                    ::)
#375
Muziek / Re: Karim el Marssi
25/06/2007 om 15:55:56

Izran n Karim el Marssi s'hessam dha-nitta :

http://www.radiorif.net/music/almarssi.html